Archive for December, 2010

Em Bé Bán Diêm

Tháng mười hai  kết thúc  tuyết đã phủ trắng xóa khắp mặt đất , biển lạnh ngắt với những cơn gió thổi tê tái . Dường như  gió muốn cuốn theo tất cả mọi thứ  trên đường đi , biển sủi bọt trắng xóa dâng sóng cao ngút khiến người bước xuống biển phải chùn chân .

Đêm cuối cùng của tháng mười hai hay còn gọi là đêm giao thừa  gợi lại câu chuyện cổ tích thời thơ ấu ” Em Bé Bán Diêm” .Câu chuyện này đã một lần mình xem kịch khi bế đứa em nhỏ vào nhà thờ  chơi . Cô bé nhỏ bán diêm  diễn trong vở kịch đó thật xinh với đôi gò má và đôi môi ửng hồng nằm bất động bên ngoài chiếc lò sưởi làm ta nhớ mãi .

Một năm có 365 ngày nhưng chỉ có 3 ngày trong  khung giờ 12h khuya nhộn nhịp , ngày giáng sinh , 31/12,  đêm giao thừa nguyên đán . Ta chỉ cảm thấy vui vẻ trong khoảng 1h đồng hồ từ  11h30 đến 12h30 sau giờ này mọi thứ  tan biến hết . Ta đã bị ai yểm bùa vậy , lão phù thủy nào làm ta mệt mỏi trong những ngày vui nhất trong năm của mọi người vậy . Hỡi những bà tiên hiền hậu , có bà tiên nào giúp con không .

Em bé bán diêm không phải là cô bé lọ lem và em cũng không có diễm phúc như  cô bé lọ lem được sự  giúp đỡ của tiên bà . Mỗi bi kịch của cuộc đời , mỗi khía cạnh của cuộc sống là những câu chuyện khác nhau .

Em bé bán diêm

Cổ tích

Rét dữ  dội. Tuyết rơi. Trời đã tối hẳn. Đêm nay là đêm giao thừa.
Giữa trời đông giá rét, một em gái nhỏ đầu trần, chân đi đất, đang dò dẫm trong đêm       tối. Lúc ra khỏi nhà em có đi giày vải, nhưng giày vải phỏng có tác dụng gì kia chứ !

Giày ấy của mẹ em để lại, rộng quá, em đã liên tiếp làm văng mất cả hai chiếc khi em    chạy qua đường, vào lúc hai chiếc xe ngựa đang phóng nước đại.
Chiếc thứ nhất bị xe song mã nghiến, rồi dính theo tuyết vào bánh xe; thế là mất hút. Còn chiếc thứ hai, một thằng bé lượm được, cười sằng sặc, đem tung lên trời. Nó còn nói với em bé rằng nó sẽ  giữ  chiếc giày để làm nôi cho con chó sau này.
Thế là em phải đi đất, chân em đỏ ửng lên, rồi tím bầm lại vì rét.
Chiếc tạp dề cũ kỹ của em đựng đầy diêm và tay em còn cầm thêm một bao.
Em cố kiếm một nơi có nhiều người qua lại. Nhưng trời rét quá, khách qua đường đều rảo bước rất nhanh, chẳng ai đoái hoài đến lời chào hàng của em.
Suốt ngày em chẳng bán được gì cả và chẳng ai bố thí cho em chút đỉnh. Em bé đáng thương, bụng đói cật rét, vẫn lang thang trên đường. Bông tuyết bám đầy trên mái tóc dài xõa thành từng búp trên lưng em, em cũng không để ý.
Cửa sổ mọi nhà đều sáng rực ánh đèn và trong phố sực nức mùi ngỗng quay. Chả là đêm giao thừa mà ! Em tưởng nhớ lại năm xưa, khi bà nội hiền hậu của em còn sống, em cũng được đón giao thừa ở nhà. Nhưng thần chết đã đến cướp bà em đi mất, gia sản tiêu tán và gia đình em đã phải lìa ngôi nhà xinh xắn có dây trường xuân leo quanh, nơi em đã sống những ngày đầm ấm, để đến chui rúc trong một xó tối tăm, luôn luôn nghe những lời mắc nhiếc, chửi rủa.
Em ngồi nép trong một góc tường, giữa hai ngôi nhà, một cái xây lùi lại một chút.
Em thu đôi chân vào người, nhưng mỗi lúc em càng thấy rét buốt hơn.
Tuy nhiên em không thể nào về nhà nếu không bán được ít bao diêm, hay không ai bố thí cho một đồng xu nào đem về; nhất định là cha em sẽ đánh em.
Vả lại ở nhà cũng rét thế thôi. Cha con em ở trên gác, sát mái nhà và, mặc dầu đã nhét giẻ rách vào các kẽ hở trên vách, gió vẫn thổi rít vào trong nhà. Lúc này đôi bàn tay em đã cứng đờ  ra.
Chà ! Giá quẹt một que diêm lên mà sưởi cho đỡ  rét một chút nhỉ ? Giá em có thể rút một que diêm ra quẹt vào tường mà hơ ngón tay nhỉ ? Cuối cùng em đánh liều quẹt một que diêm. Diêm bén lửa thật là nhạy. Ngọn lửa lúc đầu xanh lam, dần dần biếc đi, trắng ra, rực hồng lên quanh que gỗ, sáng chói trông đến vui mắt.
Em hơ đôi tay trên que diêm sáng rực như  than hồng. Chà ! Ánh sáng kỳ diệu làm sao ! Em tưởng chừng như  đang ngồi trước một lò sưởi bằng sắt có những hình nổi bằng đồng bóng nhoáng. Trong lò, lửa cháy nom đến vui mắt và tỏa ra hơi nóng dịu dàng.
Thật là dễ chịu ! Đôi bàn tay em hơ trên ngọn lửa; bên tay cầm diêm, cái ngón cái nóng bỏng lên. Chà ! Khi tuyết phủ  kín mặt đất, gió bấc thổi vun vút mà được ngồi hàng giờ như  thế, trong đêm đông rét buốt, trước một lò sưởi, thì khoái biết bao!
Em vừa duỗi chân ra sưởi thì lửa vụt tắt, lò sưởi biến mất. Em ngồi đó, tay cầm que diêm đã tàn hẳn. Em bần thần cả người và chợt nghĩ ra rằng cha em đã giao cho em đi bán diêm; đêm nay, về nhà thế nào cũng bị cha mắng.
Em quẹt que diêm thứ  hai, diêm cháy và sáng rực lên. Bức tường như  biến thành một tấm rèm bằng vải màn. Em nhìn thấu tận trong nhà. Bàn ăn đã dọn, khăn trải trắng tinh, trên bàn bày toàn bát đĩa bằng sứ quý giá, và có cả một con ngỗng quay. Nhưng điều kỳ diệu nhất là ngỗng ta nhảy ra khỏi dĩa và mang cả dao ăn, phóng sết, cắm trên lưng, tiến về phía em bé.
Rồi… que diêm vụt tắt; trước mặt em chỉ còn là những bức tường dầy đặc và lạnh lẽo.
Thực tế đã thay thế cho mộng mị: chẳng có bàn ăn thịnh soạn nào cả, mà chỉ có phố xá vắng teo, lạnh buốt, tuyết phủ trắng xoá, gió bấc vi vu và mất ngừơi khách qua đường quần áo ấm áp vội vã đi đến những nơi hẹn hò, hoàn toàn lãnh đạm với cảnh nghèo khổ của em bé bán diêm.
Em quẹt que diêm thứ ba. Bỗng em thấy hiện ra một cây thông Noel. Cây này lớn và trang trí lộng lẫy hơn cây mà em đã được thấy năm ngoái qua cửa kính một nhà buôn giàu có. Hàng ngàn ngọn nến sáng rực, lấp lánh trên cành lá xanh tươi và rất nhiều bức tranh màu sắc rực rỡ như những bức bày trong các tủ hàng, hiện ra trước mắt em bé. Em với đôi tay về phía cây… nhưng diêm tắt. Tất cả những ngọn nến bay lên, bay lên mãi rồi biến thành những ngôi sao trên trời.
– Chắc hẳn có ai vừa chết, em bé tự  nhủ, vì bà em, người hiền hậu độc nhất đối với em, đã chết từ  lâu, trước đây thường nói rằng: “Khi có một vì sao đổi ngôi là có một linh hồn bay lên trời với thượng đế”.
Em quẹt một que diêm nữa vào tường, một ánh sáng xanh tỏa ra xung quanh và em bé nhìn thấy rõ ràng là bà em đang mỉm cười với em.
– Bà ơi ! Em bé reo lên, cho cháu đi với ! Cháu biết rằng diêm tắt thì bà cũng biến đi mất như  lò sưởi, ngỗng quay và cây Noel ban nãy, nhưng xin bà đừng bỏ cháu ở nơi này; trước kia, khi bà chưa về với thượng đế chí nhân, bà cháu ta đã từng sung sướng biết bao ! Dạo ấy bà đã từng nhủ  cháu rằng nếu cháu ngoan ngoãn cháu sẽ được gặp lại bà; bà ơi! cháu van bà, bà xin với Thượng Đế chí nhân cho cháu về với bà. Chắc Người không từ  chối đâu.
Que diêm tắt phụt và ảo ảnh rực sáng trên khuôn mặt em bé cũng biết mất.
Thế là em quẹt tất cả những que diêm còn lại trong bao. Em muốn níu bà em lại ! Diêm nối nhau chiếu sáng như  giữa ban ngày. Chưa bao giờ em thấy bà em to lớn và đẹp lão như  thế này. Bà cụ cầm lấy tay em, rồi hai bà cháu bay vụt lên cao, cao mãi, chẳng còn đói rét, đau buồn nào đe dọa họ nữa. Họ đã về với Thuợng đế.
Sáng hôm sau, tuyết vẫn phủ kín mặt đất, nhưng mặt trời lên, trong sáng, chói chang trên bầu trời xanh nhợt. Mọi người vui vẻ ra khỏi nhà.
Trong buổi sáng lạnh lẽo ấy, ở một xó tường người ta thấy một em gái có đôi má hồng và đôi môi đang mỉm cười. Em đã chết vì giá rét trong đêm giao thừa.
Ngày mồng một đầu năm hiện lên trên tử  thi em bé ngồi giữa những bao diêm, trong đó có một bao đã đốt hết nhẵn. Mọi người bảo nhau: “Chắc nó muốn sưởi cho ấm!.” Nhưng chẳng ai biết những cái kỳ diệu em đã trông thấy, nhất là cảnh huy hoàng lúc hai bà cháu bay lên để đón lấy những niềm vui đầu năm.

Leave a comment »

Wasted Days And Wasted Night

Cuộc đời đó có bao lâu mà hững hờ

Ngày đông chí , còn nhớ  mợ  quản gia  người hoa ở  cơ  quan nói rằng ngày đông chí là mọi người lại già thêm tuổi mới .Vì sao tôi lại thêm vào chữ  “già” . Năm mới theo lịch công giáo bắt đầu vào đêm giao thừa 31/12 ở khoảng thời gian này đang là mùa đông , sức tàn phá của mùa đông có thể khiến ta không hồi sinh vào mùa xuân  ta sẽ trơ trụi thê thảm và ta già đi yếu ớt vào mùa xuân thật đáng thương cho ta .

Wasted Days And Wasted Night

Freddy Fender

Wasted days and wasted nights,
I have left for you Behind
for you don’t belong to me,
your heart belongs to someone else.

Why should I keep loving you,
when I know that you’re Not true?
And why should I call your name,
when you’re to blame
for making me Blue?

Don’t you remember the day,
that you went away and left me?
I was so lonely,
prayed for you only,
my love.

Những ngày và đêm phí hoài
Tôi để em phía sau
Vì em không thuộc về tôi,
Trái tim của em thuộc về người khác.

Tại sao tôi vẫn còn yêu em,
Khi tôi biết rằng em không thành thật?
Và tại sao tôi gọi tên em,
Khi chính em lại là người
Đã làm tôi thất vọng?

Em có nhớ những ngày,
Ngày em ra đi và để lại tôi?
Tôi đã rất cô đơn,
Tôi cầu nguyện cho em,
Tình yêu của tôi.

Thân phận đời người chỉ là hữu hạn trong cái vô hạn của đất trời. Rồi còn lại gì ngoài cái bao la hư  vô, như  một vì sao xa chợt tắt , tất cả chỉ là khoảng không vĩnh cửu.

Ta đợi ngày bờ lau tóc trắng

Ngồi bên nhau hát khúc phiêu du

Cuộc đời ơi ! mây trôi qua cửa

Nắm tay nhau ta về chốn hư không…..

Cuộc đời con người thật sự  dài được bao nhiêu (chỉ sáu mươi năm ngắn ngủi ) , mới đó đã đi được nửa chặng đường cuộc sống. Mỗi ngày thức dậy cảm nhận được hơi thở của cuộc sống quanh ta, vẫn cảm thấy mình hừng hực những đam mê những khát vọng. Nhưng ngày tháng đã dần ngắn lại, mỗi ngày trôi qua là mỗi ngày gần hơn cho một sự  chia ly ,  cho một ngày gần với đất hơn , humm ta đâu đi ngược thời gian được đâu . Ta của một ngày nào trẻ trung sức sống, tưởng chừng có thể lấp bể dời non, thoáng chốc đã da mồi tóc bạc. Ước mơ vẫn còn phiá trước mà thời gian đã ở lại phía sau rồi.

Mỗi chúng ta đều phải làm người lữ hành trên con đường của riêng mình. Chỉ là đường một chiều không có đèn xanh đèn đỏ , đôi lúc có những ngã rẽ mà ta không biết nên rẽ hay đi thẳng . Khả năng con người quá nhỏ bé trước quy luật khắc nghiệt của tạo hoá. “Một cõi đi” rồi lại phải “về”! Cái nghiệt ngã của cuộc sống là bạn phải chấp nhận đi đến cuối đoạn đường, cho dù những viên sỏi nhọn có làm cho bạn toé máu bàn chân. Cái đích cuối cùng rồi củng sẽ đến bất chấp chúng ta có cố trì hoãn đến đâu.

Chỉ một lần ta đi qua đây

Một lần thôi rong chơi trần thế

Một lần rồi chẳng là lần nào nữa

Đừng hững hờ với nắng ấm ngày lên.

Comments (1) »

Top 10 ca khúc Giáng sinh kinh điển

‘Jingle Bells’, ‘Silent Night’, ‘Last Christmas’… là những giai điệu luôn được cất lên rộn rã mỗi dịp lễ Noel. Dưới đây là sơ  lược  về  sự   ra đời và quá trình phổ biến của 10 ca khúc được nghe nhiều nhất vào Giáng sinh.

1. Jingle Bells

Cũng giống như Happy New Year của ABBA là ca khúc dành cho năm mới, Jingle Bells được coi là “theme song” của ngày lễ Giáng sinh. Jingle Bells do nhạc sĩ tài ba James Lord Pierpont sáng tác vào năm 1857 dưới cái tên One Horse Open Sleigh. Ca khúc này đã được dịch ra nhiều thứ tiếng và được biết đến trên toàn thế giới với cái tên Jingle Bells. Rất nhiều nghệ sĩ tên tuổi đã trình diễn bài hát này theo nhiều phong cách khác nhau nhưng có lẽ thành công hơn cả là nhóm nhạc Jamaica Boney M. Tiếng chuông ngân vang mở đầu bài hát, giai điệu vui vẻ, ấm áp khiến cho Jingle Bells trở thành ca khúc bất tử của nhóm Boney M.

2. Silent Night

Đây là một trong những ca khúc thánh ca lâu đời nhất. Silent Night bản gốc tên là Stille Nacht do một vị cha xứ người Áo viết năm 1817. Năm 1839, nhạc sĩ John Freeman dịch sang tiếng Anh và đem trình diễn lần đầu tại một nhà thờ ở St. Nicholas, Áo. Ngay lập tức, Silent Night trở thành bản thánh ca phổ biến tại các nhà thờ trên toàn thế giới. Năm 1905, ban nhạc Haydn Quartet lần đầu tiên ghi âm ca khúc này và sau đó được các ban nhạc khác nhau trên khắp thế giới hát lại. Tại Việt Nam, từ hơn nửa thế kỷ trước, nhạc sĩ Hùng Lân đã chuyển thể Silent Night thành phiên bản Việt với tên gọi “Đêm Thánh vô cùng”. Lời ca của Silent Night mang ý nghĩa là mừng lễ Giáng sinh và ngợi ca Chúa đã ban phước lành cho con người.

3. Last Christmas

Last Christmas tính đến nay đã trở thành ca khúc được các nghệ sĩ trẻ cover nhiều nhất. Mỗi năm, hàng loạt bản ghi âm ca khúc này theo nhiều phong cách khác nhau được phát hành.Từ Backstreet Boys, Human Nature, Savage Garden cho đến Hillary Duff, Ashley Tisdale, Taylor Swift… Nhưng có lẽ chưa bản ghi âm nào để lại ấn tượng mạnh mẽ bằng bản gốc của nhóm Wham. Last Christmas do George Michael viết năm 1984 và đã nhanh chóng trở thành a đơn ăn khách nhất Anh quốc mùa giáng sinh 1984. Giai điệu bài hát da diết là lời tâm sự của chàng trai về một tình yêu không thành trong mùa Giáng sinh. Last Christmas khơi gợi những kỷ niệm cũ trong mỗi con người nhưng sau đó lại kéo chúng ta trở về thực tại mỗi khi câu hát “Last Christmas, I gave you my heart. But the very next day, you gave it away. This year, to save me from tears…” vang lên.

4. When A Child Is Born

Nhạc phẩm của Fred Jay ra đời năm 1976. Johnny Mathis là người đầu tiên trình diễn ca khúc này và đã bán được hơn 850.000 bản trong 3 tuần đầu phát hành. Đêm mùa đông giá lạnh, khi tiếng chuông nhà thờ ngân vang, mọi người cùng chào đón một Noel bên nhau, giai điệu của When A Child Is Born khiến người nghe liên tưởng đến câu chuyện trong đêm Noel như Cô bé bán diêm. Chợt xót xa vì ngoài kia vẫn còn nhiều em nhỏ lang thang, không có nhà ở, những em nhỏ mang trên mình nhiều bệnh tật không được sống cuộc sống như người bình thường… Vì vậy, hãy biết trân trọng từng giây phút của cuộc đời và đừng để nó trôi qua vô ích. Đó chính là những thông điệp mà nhạc sĩ Fred Jay muốn gửi tới người nghe thông qua tác phẩm bất hủ của mình.

5. The First Noel

Đây là bản nhạc dân ca nổi tiếng xuất hiện từ thế kỷ 16. Hai nước Anh và Pháp đều giành phần xuất xứ. Từ “Noel” cho thấy, rất có thể bản nhạc  này xuất xứ  từ  Pháp nhưng thực tế chứng minh The First Noel lại bắt nguồn từ  xứ  Cornwall của nước Anh. Có thể nói The First Noel là một trong những bản nhạc Giáng sinh ra đời sớm nhất mà cho tới nay vẫn không bị lãng quên. Nhiều nhà nghiên cứu cho rằng The First Noel được viết nên bởi một người bình dân ít học nên nó trở thành bài ca của mọi người và được cả thế giới yêu mến. The First Noel ca ngợi sự  tinh túy của lễ Giáng sinh, là hồi chuông loan báo tin vui ngày Chúa giáng thế. Tại nhiều nước theo đạo Thiên chúa trên thế giới, The First Noel luôn là bài hát mở đầu trong mỗi mùa Giáng sinh.

6. Hark The Herald Angels Sing

Bản thánh ca này được Charles Wesley viết vào năm 1739 với lời ca tôn vinh Chúa giáng thế. Hàng năm cứ đến dịp Giáng sinh là các đài phát thanh trên toàn thế giới đều chọn ca khúc này để phát. Giai điệu sâu lắng và da diết của Hark The Herald Angels Sing luôn làm ấm lòng người nghe vào mùa đông giá rét. Đây cũng là ca khúc gây nhiều tranh cãi nhất, bởi trải qua hàng trăm năm tồn tại nhưng nó luôn bị biến đổi về giai điệu và vẫn chưa ai tìm ra được một nhạc điệu cố định cả. Ngay cả tên bài hát cũng có nhiều bản ghi âm cũng đã thay đổi thành “Heard The Herald Angels Sing”. Ca khúc này còn được sử dụng trong rất nhiều vở nhạc kịch trong kinh thánh như “Eli and Paolo”.

7. Mary’s Boy Child

Một ca khúc rất được bạn trẻ Việt Nam yêu thích bởi giai điệu ngọt ngào và tiết tấu vui tươi. Bài hát mở đầu bằng lời kể chuyện “Ngày xửa ngày xưa ở cánh đồng Bethblehem xa vời, Jesus Christ – đứa trẻ của Mary, đã được sinh ra trong ngày lễ Giáng sinh. Muôn ngàn tiếng ca của các thiên thần vang lên, không trung vang lừng tiếng nhạc thánh ân…”. Mary’s Boy Child được viết năm 1956 và lời ca kể về ngày Thiên chúa Giáng sinh đến với con người. Tên gốc của ca khúc này là “Mary’s Little Boy Child” nhưng khi nhóm nhạc disco lừng danh người Jamaica Boney M. cover lại vào năm 1978, họ đã đổi thành “Mary’s Boy Child / Oh My Lord”. Mary’s Boy Child còn là ca khúc được các em thiếu nhi trên toàn thế giới ưa thích.

8. All I Want For Christmas

Là ca khúc nổi tiếng nhất nằm trong album giáng sinh “Merry Christmas” của diva Mariah Carey phát hành năm 1995, Merry Christmas luôn được xếp vào top những album Giáng sinh hiện đại hay nhất. All I Want For Christmas còn là single chủ đề Giáng sinh đoạt doanh thu kỷ lục trong lịch sử âm nhạc với 400.000 bản được bán ra trong tuần đầu tiên phát hành. Lời ca mang đầy ý nghĩa của cô gái trẻ dành cho người yêu “Em không muốn gì nhiều cho lễ Giáng sinh, em cũng không cần những gói quà. Chỉ có điều duy nhất em muốn trong lễ Giáng sinh đó là anh”. Ca khúc này đã được nhiều nghệ sĩ tên tuổi hát lại như Shania Twain, Samantha Mumba, nhóm rock My Chemical Romance hay nữ diễn viên trẻ Olivia Olson đã biểu diễn trong phim bộ phim Love Actually.

9. The Christmas Song

Là ca khúc đứng thứ nhất trong Top 10 ca khúc Giáng sinh hay nhất mọi thời đại của hãng Edison Research bình chọn. Một bản nhạc kinh điển về Giáng sinh và có thể nói tất cả những gì liên quan đến Giáng sinh được thu gọn lại trong một bài hát “Chestnuts roasting on an open fire, Jack Frost nipping on your nose, Yuletide carols being sung by a choir, And folks dressed up like Eskimos…”. Bản ghi âm đầu tiên của Nat King Cole từ năm 1946 vẫn là phiên bản để lại nhiều ấn tượng hơn cả đối với người yêu nhạc. Còn điều gì thú vị hơn khi đêm Giáng sinh thưởng thức hạt dẻ nóng với một ly rượu táo thơm lừng cùng với giai điệu của The Christmas Song.

10. We Wish You A Merry Christmas

Một giai điệu đã quá quen thuộc với bất kỳ ai. Bản nhạc We Wish You A Merry Christmas bắt nguồn từ miền Tây nước Anh vào thế kỷ 16 và đã trở thành giai điệu thân quen trên toàn thế giới mỗi dịp Giáng sinh về. Không có một nghệ sĩ hay một bản thu âm nào đặc biệt hoàn chỉnh của ca khúc này cả, We Wish You A Merry Christmas là dành cho tất cả mọi người. Nó còn mang ý nghĩa là một lời chúc Giáng sinh vui vẻ và cho một năm mới suôn sẻ: “We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year”.

Leave a comment »

Biển Mùa Đông

( Xuân xanh rực rỡ  hè đỏ chói chang thu vàng quyến rũ đông trắng tinh khôi ) -> sắc màu các mùa trong năm

Biển mùa đông và Thu cô liêu khá giống nhau , hai thứ  buồn man mác của đất trời của thiên nhiên đang hòa quyện vào nhau . Ta yêu biển vắng và ta cũng yêu mùa thu .

Hẳn là phần lớn chúng ta đều ít nhất một lần được ra biển vào mùa hè, được vẫy vùng trong những con sóng bạc đầu hay đơn giản ngồi trên cát, lặng ngắm trời xanh, mây trắng, nắng vàng, nghe tiếng sóng rì rào và hít hà vị mằn mặn, nồng nồng của muối thoảng trong gió. Nhưng ra biển vào mùa đông, đã ai có ý định này chưa?

“Thu cô liêu”

“… Thu cô liêu, tịch liêu
Cô thôn chiều, ta yêu thu, yêu mùa thu
Vàng hoen đáy nước soi rõ đường đi
Một mùa thi, một mùa thi
Lá xanh rơi rụng, buồn chi lá vàng…”

“Những kỷ niệm về mùa thu thì có quá nhiều trong cuộc đời . Mùa thu gợi một cái gì đó về nam nữ , có lẽ là mùa cưới. Mùa cưới của chúng ta cũng lại vào mùa thu. Cái lành lạnh của mùa thu và những chiếc lá thay đổi màu cũng khiến tâm tính con người trở nên khác lạ”.

Thu cô liêu mang giai điệu êm đềm, dịu dàng giống như  tâm hồn tươi trẻ của một cô thôn nữ  đang khám phá vẻ đẹp của buổi chiều thu. Mùa thu là mùa đem tới những xúc cảm bâng khuâng, khơi gợi tình yêu giữa đôi lứa.

Biển mùa đông chỉ là một khoảng xám trắng rộng lớn và ngút ngàn. Vài con tàu lẻ loi lơ đãng ở tít ngoài xa. Bãi biển gần như chẳng có ai. Hàng quán không. Hàng rong cũng cực ít. Không có nắng vàng, không có biển xanh và đương nhiên không có em. Chỉ có biển, biển và biển…

Biển mùa đông ở sứ  sở nhiệt đới thì không thể cảm nhận được biển mùa đông rồi , cái này người ta gọi biển vắng thì đúng hơn là biển mùa đông .
Tôi cũng  đi biển rất nhiều vào những ngày hè tháng 5 và cũng một lần đi biển mùa thu tháng 9 , biển những ngày đó rất đẹp uống caphe ngắm biển buổi đêm thật tuyệt .

Leave a comment »

Tháng Mười Hai

Sau tháng mười một là đến tháng mười hai ,  nếu tháng mười một là tháng cuối  thu thì bước sang tháng mười hai là tháng đầu đông . Mùa đông đến mang theo cái lạnh giá của thời tiết của đất trời , mùa đông và sắc màu trắng tinh của nó  .

Ta bất chợt nghĩ tới hai câu thơ mà ta đã từng được biết

Ví không có cảnh đông tàn

thì đâu có cảnh huy hoàng ngày xuân

Tại sao người ta lại có ác cảm với mùa đông quá vậy , có lẽ chỉ có trẻ con là thích mùa đông vì mùa đông có ngày lễ giáng sinh  những câu chuyện giáng sinh , những món quà của ông già Noel những ước muốn trẻ thơ hồn nhiên và đầm ấm .

Yêu tháng mười hai quá đi và ta lại nghe khúc hát ru cổ điển

Brahms’ Lullaby

“Này này con..lời mẹ ru..
Ngủ ngoan nhé con thân yêu ơi..
Ngàn vì sao nhìn long lanh..vào trong giấc mơ yên lành
Này này con, lời dịu êm,
Mẹ nâng giấc con trong đêm,
Mộng hoa xinh ngàn vì sao..ngày mai sẽ thơm hương cho con…

Này là mắt, nhắm thật sâu..
Xin hồng ân cho giấc mơ..
Này là mắt khép thật sâu..đêm bình an vẫn trôi mau..

Này ngàn hoa, này ngàn xinh..
Vào trong giấc mơ con thiên thần,
Ngủ đi nhé, ngủ ngoan nhé..
Mẹ ru tiếng êm đềm..cho con…”

Lời tiếng Anh

Lullaby and good night
may your dreams be of roses
and the angles up above
may them greet you in your sleep.

When the morning will break
with a smile you will wake.
When the morning will break
with a smile you will wake.

Lullaby and good night
In the sky stars are bright
‘Round your head
Flowers gay
Set you slumbers till day

Lullaby and good night
In the sky stars are bright
‘Round your head
Flowers gay
Set you slumbers till day

Close your eyes
Now and rest
May these hours
Be blessed

Close your eyes
Now and rest
May these hours
Be blessed

Bonne nuit cher enfant
Dans tes langes blancs
Repose joyeux
En revant des cieux

Good night dear child
In your white sheets
Rest happy
Dreaming of Heaven
Quand le jour reviendra
Tu te reveilleras
Quand le jour reviendra
Tu te reveilleras

When day will be back
You’ll wake up again
When day will be back
You’ll wake up again
Lullaby and good night
In the sky stars are bright
‘Round your head
Flowers gay
Set you slumbers till day

Leave a comment »

Love of My Life

Love of My Life

Queen

Love of my life, you hurt me,
Tình yêu ơi, em làm tôi tổn thương
You broken my heart, and now you leave me.
Làm tan vỡ tim tôi, và giờ đây rời bỏ tôi
Love of my life can’t you see,
Tình yêu ơi lẽ nào em không biết
Bring it back bring it back,
Xin hãy đem tình yêu trở lại
Dont take it away from me,
Xin đừng lấy đi hạnh phúc của tôi
Because you don’t know what it means to me.
Vì em không hiểu rằng tình yêu ấy ý nghĩa với tôi chừng nào

Love of my life dont leave me,
Tình yêu ơi xin đừng bỏ mặc tôi
You’ve stolen my love now desert me,
Em đã đánh cắp trái tim và rời xa tôi
Love of my life cant you see,
Tình yêu ơi em hiểu chăng
Bring it back bring it back,
Xin hãy đem tình yêu trở lại
Dont take it away from me,
Xin đừng lấy đi hạnh phúc của tôi
Because you dont know what it means to me.
Vì em không hiểu rằng tình yêu ấy ý nghĩa với tôi chừng nào

You will remember when this is blown over,
Xin em hãy nhớ khi chuyện này
And everythings all by the way,
Và ngay cả khi mọi thứ trở thành dĩ vãng
When I grow older,
Dù bao lâu đi nữa
I will be there by your side,
Tôi vẫn ở đó, bên em
To remind how I still love you
Để nhắc nhở em rằng tôi vẫn yêu em nhường nào

I still love you.
Tôi vẫn yêu em

Hurry back hurry back,
Xin hãy mau quay trở lại
Dont take it away from me,
Đừng lấy đi hạnh phúc của tôi
Because you dont know what it means to me.
Vì em có hiểu chăng nó ý nghĩa với tôi nhường nào

Love of my life,
Love of my life.

Tiếng Piano trải dài ảm đạm, thôi thúc buồn thương. Âm thanh của Love of my life nay ám ảnh những giấc mơ.

Kỷ niệm tràn về với cùng với Love of my life. Tôi nghe bài hát lần đầu trong chương trình những ca khúc bất hủ  còn nhớ không tôi ơi ?

Love of my life thổn thức với giai điệu của nhóm Queen

Love of my life, you hurt me
You broken my heart
Now you leave me….

Như một lời tiên đoán, đã biết sự lựa chọn tình yêu là chọn lấy đau khổ gian khó, chúng ta đã lựa chọn. Những tưởng sẽ không làm đau trái tim nhau, nhưng em đã không còn đủ dũng cảm chờ đợi, không còn đủ kiên nhẫn yêu thương, không còn vững lòng trong xa cách , không còn với ta tin về tình yêu vĩnh cửu, ta vỡ giấc mộng, em ra đi…. không là lời tiên đoán nữa…

Ta đã hát em nghe trong một đêm trăng, đêm trăng đã chứng kiến cuộc tình tưởng như bất diệt của chúng ta .Yêu thương nồng nàn những tưởng vĩnh cửu, đã hóa ra ác mộng đêm trường. Những thanh âm đằm thắm ngập tràn, đã biến thành những tiếng xối xát xót xa vào tâm khảm. Đêm mờ đi trong âm điệu…

Love of my life can’t you see,
Bring it back bring it back,
Dont take it away from me,
Because you dont know what it means to me

Em đã đi xa thật rồi, có hối tiếc cũng xa thật rồi. Ta không cầu xin, không van nài em trở lại… Ta biết phải để em đi, em hãy đi, hãy đi thật xa… Không còn nữa sự sẻ chia thì tình yêu có trở lại với ta cũng chỉ gây nên buồn thương. Em cũng hiểu nó có ý nghĩa như thế nào với cuộc đời ta. Tình yêu đó với em cũng đã từng là tất cả. Giờ đây em đã ra đi cùng với nó, để lại ta một người bị đánh cắp trái tim, đau buốt với từng tiếng piano xói vào lòng.

Love of my life don’t leave me,
You’ve stolen my love you now desert me

You will remember when this is blown over,
And everythings all by the way,
When I grow older,
I will be there by your side,
To remind how I still love you
I still love you.

Em sẽ còn nhớ gì khi những khúc nhạc này vang lên?

Yêu thương vang lên cùng khúc nhạc này để tình yêu hồi sinh, còn ta có chờ đợi đến già nua để vẫn yêu em không? Không biết tuổi già sẽ đem đến cho ta tình yêu như thế nào nhưng khúc nhạc đó sẽ còn mãi, sẽ còn hồi sinh những khoảnh khắc tình yêu của ta…

Ta vẫn sẽ yêu em.

Ta không cầu xin sự trở lại của em, ta cầu xin tình yêu quay trở lại.

Tình yêu! Hãy quay trở lại…

Trong tôi và trong em…

Hurry back hurry back,
Dont take it away from me,
Because you dont know what it means to me.

Leave a comment »