Archive for September, 2009

Hai Người Gù

Ngày xưa , ở một vùng nọ có hai người gù sống với nhau rất hòa thuận .

Một hôm , một người bị lạc trong rừng , đi mãi , đi mãi không ngờ lại tới chỗ  các phù thủy đang tụ họp múa hát và làm các trò phù thủy . Lần này , các phù thủy đang vừa múa vừa nói :

Hết thứ  năm là ngày thứ  sáu

Thời gian trôi đi như  bay

Rồi tiếp đến là ngày thứ  bảy

Khi ta múa hát suốt ngày !

Người gù rón rén lại gần , thấy bàn tiệc bên cạnh đầy các thức ngon , muốn được mời ăn , ông cũng bắt đầu hát theo các phù thủy .

Các phù thủy thấy thế thích lắm và đón tiếp ông như  khách quý . Họ mời ông cùng nhảy múa , cùng ăn uống với họ . Chẳng mấy chốc đã đến nửa đêm , là lúc các phù thủy phải chia tay nhau mỗi người một nơi để lần sau gặp lại .

Một phù thủy nói :

– Ông gù này dễ thương lắm , nên thưởng cho ông ta cái gì nhỉ  ?

– Cho ông ta túi tiền vàng

Một ông phù thủy nói :

– Ta sẽ giúp vứt bỏ cái bướu gù xấu xí kia , chắc ông ta sẽ thích lắm .

Thế là ông gù may mắn không những không bị gù nữa mà còn được cho một túi lớn đầy vàng . Ông cảm ơn các phù thủy và vui vẻ đi về nhà .

Về nhà , ông thành thật đem hết chuyện kể cho ông bạn gù của mình nghe . Hơn thế , ông còn chỉ rõ đường đi tới chỗ các phù thủy hay tụ họp .

Một tuần sau , người gù thứ  hai vào rừng và cũng tìm thấy các phù thủy đúng lúc họ đang nhảy múa như  lần trước . Ông ta cũng bắt chước bạn , hát theo :

Hết thứ  năm là ngày thứ  sáu

Thời gian trôi đi như  bay

Rồi tiếp đến là ngày thứ  bảy ,

Khi ta múa hát suốt ngày …

Khốn nỗi , vì muốn chiều lòng các phù thủy , ông ta lại hát thêm câu này nữa :

Hết thứ  bảy lại đến chủ nhật ,

Cũng là ngày múa hát vui thật .

Ông ta đã không biết rằng đối với phù thủy , chẳng có gì tồi tệ hơn là việc nhắc đến ngày chủ nhật . Vì vậy , khi nghe xong ông gù này hát thế , đám phù thủy lập tức xông lại đánh cho ông ta một trận thật đau , rồi họ bảo nhau :

– Ta nên làm gì với cái thằng láo lếu này nhỉ ?

Một phù thủy nói:

– Ta hãy cho hắn thêm cái bướu gù nữa , cái bướu ta lấy của ông già đáng yêu hôm nọ !

Thế là ông gù thứ  hai tội nghiệp phải trở về nhà với hai cái bướu rất to trên người  – một chiếc sau lưng và một chiếc trước ngực .

Advertisements

Leave a comment »

Giã Từ

Giã Từ

Con đường đất đỏ bừng lên giữa hai hàng cây xanh mướt . Mặt  trời chưa lên hẳn nhưng không gian trước mắt tôi sao mà rực rỡ . Khúc dạo đầu của một ngày mới vang lên đâu đó trên những cành cây , líu lo bay vút lên bầu trời sáng trong . Tôi nghe bước chân mình nhẹ tênh như  chim sáo: ước gì tất cả mọi người đều cảm nhận được điều này . Nhưng đôi khi , những hạnh phúc đơn sơ nhất lại là thứ  khó đến với lòng người nhất , ngay cả với tôi , đây cũng là lần đầu tiên sau nhiều năm qua có lại được cảm giác này . Cuộc sống đem đến cho ta tất cả , chỉ có điều , ta có mở rộng lòng ra đón nhận hay không .

Nhưng sao tôi lại ở đây ? Chẳng phải tôi đang ở trong thành phố , đang chen chân vào dòng người dày đặc tìm kiếm cho mình một chỗ đứng hay sao ? Một điều gì đó đã xảy ra? Điều gì? Tôi không nhớ nổi . Chỉ biết rằng tôi đang ở đây – phố biển thân thương . Thật dễ dàng để nhận ra điều đó khi tôi đang bước đi trên con đường quen thuộc dẫn về nhà , như chú chim non quay về với tổ sau những ngày bão giông .

Cánh cửa gỗ sơn xanh bạc màu , chìm ngập trong giàn hoa giấy trổ hoa trắng ngần . Tôi vẫn tự hào vì giàn hoa ấy trắng tinh khôi trong nắng sớm , trắng thanh thoát giữa đêm trăng . Tôi ước ao cuộc đời mình sẽ thanh cao , hiền hòa như giàn hoa ấy . Nhưng phải chăng sống đẹp , sống thuần khiết chỉ như  ánh trăng dưới nước , thật gần nhưng không bao giờ với tới .

– Bé út ơi , em ở đâu đó ?

Chị Hai , chẳng lẽ chị cũng mới về nhà ? Từ ngày chị theo chồng về Long An đến nay , em và chị hiếm khi cùng về sum họp dưới mái nhà này .

– Chị Hai , em nè! Chị về hồi nào vậy ?

Tôi không thể tin vào mắt mình . Đứng trước tôi không phải là người chị gái 24 tuổi đã kết hôn , mà là chị hai của năm về trước . Đúng , 10 năm về trước , cũng chiếc đầm trắng nhún bèo trên cổ và tay , cũng đôi bím tóc xinh xinh buộc nơ đỏ . Bất chợt , tôi nhìn sang trái , nơi vẫn đặt chiếc gương to ở đấy và hoảng hốt nhận ra một cô bé khoảng chín mười tuổi đang tròn xoe mắt nhìn tôi . Tôi đưa tay chạm vào gương , cô bé cũng xòe bàn tay nhỏ nhắn áp vào tay tôi .

– Em làm gì vậy ? Hôm nay bé út giỏi quá , không còn ngủ nướng nữa . Lại đây chị chải tóc cho rồi còn ăn sáng .

Tôi đi những bước chân ngập ngừng , lọ hoa giả của bố cao hơn tôi cả một cái đầu . Ngày tôi ra đi , miệng lọ chỉ ngang vai tôi thôi mà . Tôi là ai ? Cô sinh viên 19 tuổi hay cô bé 9 tuổi ?

Chị kéo tôi ngồi trước mặt và bắt đầu dùng tay chải mái tóc tôi:

– Chẳng bao giờ thấy tóc em đỡ rối cả , chị mà không chải bằng tay trước thì lược nhà mình có mà gãy hết .

Rồi chị cười , tiếng cười trong veo làm rộn ràng cả căn phòng bé nhỏ . Tôi cũng thấy lòng nhẹ hẳn , nụ cười nở trên môi tự nhiên như hoa nở lúc bình minh .

Chị mặc cho tôi chiếc áo như  của chị nhưng là màu xanh lam . Tôi không chịu thắt bím như  chị vì sợ rối tóc . Chị cột cho tôi chiếc nơ màu xanh , đuôi tóc lắc lư  trông thật xinh . Tôi thấy lòng rộn ràng hẳn lên , xoay người lại nhìn vào gương xem trên vai có mọc đôi cánh nào không vì thấy như bay bổng lâng lâng .Rồi nhận ra ý nghĩ của mình thật đáng buồn cười , tôi ngượng ngùng bước theo chị ra phòng khách .

Đúng như  tôi đoán , ba mẹ cũng là ba mẹ của 10 năm về trước . Tóc mẹ vẫn để dài , buộc gọn gàng đằng sau . Ba thì chưa đeo kính – cặp kính ba luôn quên mình để nó ở đâu .

– Còn nửa tháng nữa là vào năm học mới , hai cô bé của ba đã chuẩn bị gì chưa ?

– Nhất là con đó Đông , năm nay học lớp 9 rồi , phải cố gắng nghen con !

– Ba mẹ yên tâm đi ạ . Con sẽ học thật giỏi và còn làm cô giáo dạy thêm cho bé út nữa . Không có con thì nó sẽ đọc “trường lớp” thành “chường ớp” mất thôi.

Cả nhà nhìn tôi cười , ba còn đưa tay lên xoa đầu tôi nữa . Bàn tay ba mới ấm áp làm sao, đã lâu , lâu lắm rồi tôi không có được cảm giác này. Quên đi câu hỏi lớn trong lòng : “Tại sao mình lại sống trong quá khứ ? Chuyện gì đã xảy ra ?”. Tôi chỉ muốn sống trọn vẹn những giây phút này . Hiện tại hay quá khứ , thành phố huyên náo hay vùng biển bình yên , mọi sự giải thích đều không còn quan trọng khi trái tim đã có lý lẽ của nó .Hạnh phúc sống đầm ấm trong vòng tay người thân , chỉ thế thôi đã đủ sức nhòa mọi nghi vấn . Cây nhãn ngoài của sổ nhìn ngắm mãi gia đình tôi , nhìn ngắm mãi gương mặt tôi đang rạng ngời giữa những người thân yêu . Mấy quả nhã to tròn nhưng hãy còn cứng , ước gì chúng chín ngay thì hay biết mấy .

Sau cơn mưa , hơi đất lan tỏa . Chị Hai nhăn mặt vì vị nồng của đất . Tôi cũng từng như  thế , nhưng sau những tháng ngày hít khói bụi của thành phố , thì những dư vị đất quê khiến lòng tôi quá đỗi bình yên . Ba đã đến xưởng đóng tàu , mẹ cũng chưa về . Bán xong những con cá tươi ngon , hẳn mẹ sẽ trở về với những món quà nho nhỏ : khi thì chiếc bánh , khi thì củ khoai làm rộn ràng những tâm hồn thơ trẻ . Thật kỳ diệu được trở về sống những ngày thơ ấu . Phải chăng mỗi người đều được một lần sống lại những ngày tháng đã qua ? Hay là tôi đã đi những bước lạc lối nên vị thần thời gian cho tôi quay lại để sửa sai ? Đúng rồi , được làm lại từ đầu , tôi sẽ biết trân trọng gia đình mình hơn . Tôi sẽ không theo dì lên thành phố . Ngày tôi đi , ba mẹ buồn biết bao .

Ba mẹ có thể lo cho tôi học hết cấp ba rồi vào đại học , dù phải vất vả nhiều . Ba mẹ chỉ muốn ấp ủ tôi trong vòng tay , nhưng tôi đã vùng ra , bay đi bằng đôi cánh yếu ớt của chú chim non muốn ôm trọn cả bầu trời khi vừa bước vào lớp 10. Tôi không biết mình sẽ làm gì ở một nơi xa lạ , chỉ biết rằng mình sẽ được sống đầy đủ tiện nghi , được hối hả như người dân thành phố . Và để thấy mình là một người có bản lĩnh , tôi chẳng viết thư hay gọi điện về nhà . Dần dà , nó trở thành thói quen xa cách với gia đình . Những lúc cô đơn nhất , tôi thèm được trở về dưới mái nhà xưa , nhưng trước mặt tôi là hố sâu ngăn cách mà tôi không dám bước qua . Tôi ước ao được quay về , nhưng đó đâu phải đơn giản  là chuyện lên tàu…

Đêm đã về khuya , chị Hai nằm cuộn tròn như  một chú mèo ngoan ,mắt nhắm lại mà miệng như mỉm cười . Chị đã ngủ từ lâu , nhưng tôi vẫn còn thao thức . Người ta chỉ không ngủ được khi vui quá hoặc buồn quá . Và dĩ nhiên là phút giây này đây , tôi vẫn còn thức vì vui sướng . Một ngày bình yên đi qua kết thúc bằng nụ hôn lên trán của ba, chiếc chăn ấm của mẹ và bài hát của chị . Chị Hai luôn như  thế , trước khi ngủ phải hát , chị rất thích những bài hát về con vịt . Tôi vẫn phản đối quyết liệt , vì chị bảo con vịt trong bài hát là tôi . Nhưng hôm nay , tôi thấy ấm lòng biết mấy . Nếu được sống một ngàn năm như thế , tôi cũng sẽ không bao giờ thấy chán .

Giấc mơ đến  nhẹ nhàng – giấc mơ trẻ thơ đưa tôi đến đồng cỏ xanh ngập nắng . Tôi chạy thật nhanh đến nơi có những bông hoa trắng ngần rạng rỡ . tôi sẽ hái về tặng mẹ và chị , tặng cả ba nữa chứ , ai bảo chi phụ nữ mới nhận được hoa ?

Bỗng có tiếng gọi từ  phía sau , tiếng gọi khe khẽ rồi lớn dần , tiếng gọi không hối hả nhưng vang vọng như  từ  một cõi khác . Tôi quay lại và thấy mình đứng giữa ngôi nhà thân yêu , không một tiếng động , không một ngọn đèn . Ánh trăng vẽ những hình thù kỳ quái lên nền nhà . Lại những tiếng gọi ấy , tôi không thể nghe ra nội dung , cũng không thể đoán được là giọng nói của ai , chỉ biết nó thôi thúc tôi mở cửa đi ra ngoài .

Vần trăng trên đầu méo mó , không tròn không khuyết , tỏa ra ánh sáng xanh lạnh lùng . Hai hàng cây ban sáng còn xanh tươi , giờ tím ngắt , tái tê giữa không gian vắng lặng . Sao giờ này vẫn có nhiều người như thế ? Ở vùng này , chỉ sau 7 giờ tối thì không có ai ra ngoài nữa . Nhưng trước mắt tôi là từng nhóm người ngồi với nhau , gương mặt vô cảm . Lạ lùng hơn nữa là có nhiều người như  thế , nhưng xung quanh chẳng có một tiếng động nào . Cả những nhóm người đang ngồi với nhau cũng chẳng ai hé môi , họ trò chuyện với nhau bằng những ánh mắt vô hồn . Một chị ngồi ở vệ đường nhìn tôi , hình như  chỉ có chị chú ý đến tôi . đến ngồi cạnh chị , tôi bắt chuyện:

– Chị làm gì ở đây vậy ? Cả những người này , họ là ai ?

– Họ về thăm người thân , và bây giờ , họ đang chờ chuyến tàu cuối .

Thế ra những người này đều là dân ở đây , sao tôi không biết họ nhỉ ?Chuyến tàu cuối ? Trên đường này có tàu đi qua sao ? Đi đâu nhỉ ? Tôi định hỏi chị nhưng rồi lại thôi . chị cất tiếng chậm rãi :

– Chị đã sống ở đây với đứa con bé bỏng . Công việc thật vất vả nhưng không quật ngã chị . Chị phải nuôi con , phải chờ người chồng không biết đang ở nơi nào . Con chị xinh lắm , đó là gương mặt thiên thần . Nó hiểu chuyện lắm em ạ , thấy chị mệt , nó không khóc , không quấy gì cả . Nhiều khi không đủ sữa cho con , lòng chị đau như  thắt mà nó cứ  nhoẻn miệng cười . Em biết không , nó chỉ vừa 9 tháng ….

Gương mặt người mẹ trẻ khắc khoải . Tôi muốn chia sẽ , nhưng chẳng biết nên làm gì .

– Sau này chị tính thế nào ?

Chị nhìn tôi ngỡ ngàng :

– Tất cả những người ở đây chỉ nói về quá khứ , không ai có hiện tại và tương lai cả . Em ạ!

Tôi chợt nhận ra chị , tôi đã gặp chị rồi . Gương mặt khắc khổ ấy , đúng chị Hoa , chị dọn rác cho cả trăm ngôi nhà quanh đây . Trước đây tôi vẫn thấy chị cặm cụi ở bãi rác , lần mò , tìm kiếm , đứa con nhỏ ngủ ngoan trên lưng . nhưng cả cuộc sống chật vật lam lũ ấy chị cũng không được sống trọn , có chuyện khủng khiếp đã xảy ra …

Chị đứng lên và “bước đi” , một chân của chị không còn , chân còn lại lướt đi trên không . Chị đã chết cách đây 3 năm , trong một tai nạn , bánh xe lửa nghiền nát chân chị . Đứa con nhỏ được đưa về mái ấm của tỉnh , góp vào nơi đó một sinh linh non nớt , một mảnh đời bất hạnh .

Giờ thì tôi đã biết những người ở đây là ai , họ đều không còn trên cõi đời , có người ra đi từ khi tôi chưa chào đời nên tôi không biết mặt . Đây là đâu ? Sao tôi lại gặp được những người đã chết ? Tôi hoảng hốt thật sự : Tôi đang lạc vào cõi chết . Một ngày lạ lùng : thời gian lạ lùng , không gian lạ lùng . Tôi nhìn lại mình và không thể thốt lên lời nào , tôi không còn là cô bé 9 tuổi như ban sáng nữa , mà trở về là tôi của hiện tại . Đầu tôi đau nhói , bàn tay đưa lên xoa chỗ đẫm máu . Sợ hãi , tôi chạy nhanh về nhà , đôi chân không còn chạm đất .

Nhà tôi đây rồi , đèn đã được thắp sáng lên tự  bao giờ . Cả ba mẹ và chị đều đang ở phòng khách , có cả anh rể nữa . Thời gian đã về đúng vị trí của nó . Tóc ba đốm bạc , đôi mắt u buồn sau cặp kính dường mờ đục vì nước mắt . Ánh đèn lạnh lùng hắt lên gương mặt đau thương của mẹ , mắt nhòa lệ . chị hai gục đầu vào anh , nức nở . Chuyện gì đã xảy ra ?Ai đã làm cho ba mẹ đau lòng đến thế ? Tôi quên mất vết thương đang rỏ máu trên đầu , đến bên mẹ. Nhưng …..

Chẳng ai nhìn thấy tôi cả . tôi cất tiếng gọi , giọng tôi chìm vào khoảng không vô hình . Im lặng như  tờ , chỉ có tiếng nấc nghẹn ngào của mẹ và chị . Một bàn tay lạnh ngắt chạm vào vai tôi , một bà lão gương mặt nhân từ nhìn tôi đầy thông cảm :

– Con không nhớ là mình gặp tai nạn sao ? Ta đưa con về gặp lại gia đình lần cuối . Còn bây giờ , con hãy đi theo ta , ở đây không có chỗ cho chúng ta nữa .

Phải , tôi đã nhớ ra rồi …sáng hôm ấy , trận mưa suốt đêm , con đường trơn ướt , một nhánh cây rơi ….Tôi đã ra đi như  nhánh cây gãy lìa ấy , tán lá còn xanh non . Nhưng sao tôi chẳng nuối tiếc gì ? Tôi đã đánh đổi nhiều thứ , mòn mỏi tìm kiếm nhiều thứ , để rồi bây giờ tôi đã đạt được gì đâu mà thấy lòng thanh thản lạ . Không , tôi đã có tất cả . Người chết đi vẫn còn tâm nguyện cuối cùng , đó chính là ước muốn từ tận đáy lòng mà khi sống , chúng ta dễ dàng quên đi , vùi lấp trong lo toan bộn bề . Cuộc đời thanh cao hay tầm thường , ai mà biết được . Chỉ biết tình yêu thương là thứ  quý giá nhất con người được có để cho và được thiếu để nhận . Hạnh phúc gia đình , đó là điều mà con người , linh hồn tôi tìm kiếm , và đã gặp , dẫu linh hồn này giờ không còn chỗ ở thế gian . Mỗi cuộc đời là một bức tranh , chẳng bao giờ là hoàn tất , nhưng khi người họa sĩ ngừng cọ , hẳn bức tranh ấy cũng nói lên điều gì . Bức tranh đời tôi quá nhỏ bé nhưng cũng  muốn thốt lên hai chữ “yêu thương”.

Leave a comment »

Spring Summer Winter And Fall

Mùa thu đã đến rồi và ta mở đầu mùa thu bằng bài thơ  “Tiếng Thu”

Có ai đã nghe tiếng thu chưa , phải có rung động mới nghe được tiếng thu vì tiếng thu rất êm và khẽ lắm đó . Mùa thu đến quá  đỗi nhẹ nhàng và mơ  màng , con nai vàng đạp trên lá vàng khô . Ôi trời toàn một khung cảnh màu vàng úa , cái màu vàng đó ta thấy đâu có đẹp gì cho mấy . Thế mà tại sao nó lại làm ta mơ màng chứ .  Oh đó là cái không gian trên nền màu vàng đó , ta không thích màu vàng nhưng ta lại thích con nai . Ta không thích lá vàng nhưng ta lại thích chiếc lá bay trong gió . Trời ơi những cái thích và không thích nó cứ  hòa hợp với nhau khiến ta rơi vào trạng thái lơ lửng chẳng có lực hút mà cũng không có lực đẩy , khổ ghê .

Mùa thu dưới ánh trăng thì còn gì đẹp bằng , ôi tinh hoa của vũ trụ .

Tiếng Thu

Lưu Trọng Lư

Em không nghe mùa thu
Dưới trăng mờ thổn thức?
Em không nghe rạo rực
Hình ảnh người chinh phụ
Trong lòng người cô phụ?

Em không nghe rừng thu
Lá thu kêu xào xạc
Con nai vàng ngơ ngác
Đạp trên lá vàng khô.

……………………………………………………………………………………………….

longlanh-1

Spring Summer Winter And Fall

Aphrodite’s  Child

Spring, summer, winter and fall
keep the world in time
spinning around like a ball
Never to unwind

Spring, summer, winter and fall
are in everything
I know in love we had them all
now our love is gone

This last thing
is passing now
like summer to spring
it takes me
and wakes me now
like seasons i’ll change
and then re-arrange some how

Spring, summer, winter and fall
keep the world in time
spinning around like a ball
Never to unwind

this last thing
is passing now
like summer to spring
it takes me
and wakes me now
like seasons i’ll change
and then re-arrange some how

Spring, summer, winter and fall
keep the world in time
spinning around like a ball
Never, never to unwind

Spring, summer, winter and fall
are in everything
I know in love we had them all
now our love is gone

*************************

Dịch ý

Xuân, hè, đông và thu
Giữ thế giới này đúng giờ
Xoay vòng như một quả banh
Chẳng bao giờ ngơi nghỉ

Xuân, hè, đông và thu
Tồn tại trong mọi thứ
Anh biết trong tình yêu chúng ta có cả bốn mùa
Giờ thì tình yêu của chúng ta đã ra đi

Điều cuối cùng này
Giờ đây đang qua đi

Như  mùa hè chuyển qua mùa xuân
Điều đó chiếm trọn anh
Và giờ đây làm anh thức tỉnh
Như bốn mùa, anh sẽ thay đổi
Và rồi tự  sắp xếp lại bằng cách nào đó

……………………………………………………………………………………………….

nheem

Magic Moments

Perry  Como

Magic moments, when two hearts are carin’
Magic moments, mem’ries we’ve been sharing

I’ll never forget the moment we kissed the night of
the hay ride
The way that we hugged to try to keep warm while
takin’ a sleigh ride

Magic moments, mem’ries we’ve been sharin’
Magic moments, when two hearts are carin’
Time can’t erase the memory of
These magic moments filled with love
The telephone call that tied up the line for hours
and hours
The Saturday dance I got up the nerve to send you
some flowers

(The way that we cheered whenever our team was
scoring a touchdown)
The time that the floor fell out of my car when I
put the clutch down
(The penny arcade, the games that we played, the fun
and the prizes)
The Halloween hop when everyone came in funny
disguises

Magic moments filled with love

************************************

Những khoảnh khắc diệu kì khi hai con tim săn sóc nhau
Những khoảnh khắc diệu kì,những kỉ niệm chúng ta đã san sẻ

Anh sẽ không bao giờ quên khoảnh khắc ta trao nhau nụ hôn của trời đêm trên con đường đầy cỏ
Cách ta ôm nhau cố giữ hơi ấm khi làm một vòng cưỡi xe trượt tuyết

Những khoảnh khắc diệu kì khi hai con tim săn sóc nhau
Những khoảnh khắc diệu kì,những kỉ niệm chúng ta đã san sẻ
Thời gian không thể xóa nhòa kỉ niệm về khoảnh khắc tràn ngập tình yêu
Chiếc điện thoại nối dài được nói chuyện hàng giờ liền
Hàng giờ liền
Đêm khiêu vũ ngày thứ bảy anh hơi lo âu khi trao em một vài nhánh hoa

(Cách chúng ta chung vui bất cứ đâu khi đội mình ghi bàn )
Khoảnh khắc sàn xe văng ra khi anh đặt chiếc ổ xuống
(Hàng dãy đồng penny,trò vui mà ta chơi,niềm vui và những giải thưởng )
Cây hoa bia ngày lễ Halloween khi mọi người bước vào nhà đùa nghịch trong lớp cải trang

Những khoảnh khắc tràn ngập tình yêu

……………………………………………………………………………………………………..

Yêu Lầm Mùa Thu

Thu về có kẻ chờ mong
Thu về xao động tiếng lòng hồ như
Thu về trút lá tương tư
Nghe trong hiu hắt lá thu rụng vàng
Nhớ xưa thu đến dịu dàng
Nhớ xưa thu đến ngỡ ngàng đời nhau
Ừ thôi cũng một lần đau
Sao ta gọi mãi thu đâu trả lời
Mới hay thu chết lâu rồi
Tiếc thu ta gọi chỉ hoài chờ trông
Bốn mùa xuân hạ thu đông
Sao ta lại phải …. yêu lầm mùa thu.

Ta không yêu mùa hè , ta ghét mùa xuân và trong bốn mùa xuân hạ thu đông thì ta đã ghét hai mùa này rồi . Nếu ta có yêu lầm mùa thu thì ta cũng chẳng bao giờ  hối tiếc vì điều này .

Leave a comment »

Am I Losing You

Mùa thu  cái cảm giác mất mát một điều gì đó dường như  nó đã xuất hiện . Mùa thu buồn bã những chiếc lá rơi rụng trên đường , mùa thu đến báo hiệu một sắc màu vàng úa . Có cái ông tác giả của bài thơ  “Đây Mùa Thu Tới ” đã viết một câu này  ….Hơn một loài hoa đã rụng cành , Trong vườn sắc đỏ rủa màu xanh …Màu xanh mơn mởn đã không còn nữa .

Em đã đi rồi , như  chiếc lá đã lìa cành theo cơn gió thu chìm dần trong miền ký ức xa vời vợi .

Làm sao tôi biết được em đi quá xa vào miền dĩ vãng như  thế chứ  .Em không phải là mùa thu và em cũng chẳng đẹp như  mùa thu .

Am I Losing You

Jim Reeves

Am I losing you
Are my fears coming true
How I wish I knew
Am I losing you

Is your love really true
Is there somebody new
Tell me what to do
Am I losing you

Am I too blind to see
What’s then happ’ning to me
Ev’ry road has a bend
Will I be sweetheart or friend

Will the sweet things you do
Be for somebody new
Tell me what to do
Am I losing you

Am I too blind to see
What’s then happ’ning to me
Ev’ry road has a bend
Will I be sweetheart or friend

Will the sweet things you do
Be for somebody new
Tell me what to do
Am I losing you

**************************

Raining-2

Dịch ý

Anh đang mất em
Có phải những nỗi lo sợ của anh thành sự  thật
Ước gì anh biết được
Anh đang mất em

Có phải tình yêu của em là sự  thực
Có ai đó khác mới
Hãy nói cho anh biết phải làm gì
Vì anh đang mất em

Anh quá mù loà để thấy
Những gì đang xảy ra với anh
Mọi con đường đều trở thành ngã rẽ
Anh sẽ là người yêu hay chỉ là bạn bè

Liệu những điều ngọt ngào em làm
Có để cho người nào khác
Xin hãy bảo anh phải làm gì
Vì anh đang mất em

Anh quá mù loà để thấy
Những gì đang xảy ra với anh
Mọi con đường đều trở thành ngã rẽ
Anh sẽ là người yêu hay chỉ là bạn bè

Liệu những điều ngọt ngào em làm
Có để cho người nào khác
Xin hãy bảo anh phải làm gì
Vì anh đang mất em

………………………………………………………………………………………………….

Born To Lose

Dean Martin

Born to lose, I’ve lived my life in vain
Every dream has only brought me pain
All my life I’ve always been so blue
Born to lose and now I’m losing you.

Born to lose, it seems so hard to bear
How I long to always have you near
You’ve grown tired and now you say we’re through
Born to lose and now I’m losing you.

Born to lose, my every hope is gone
It’s so hard to face that empty dawn
You were all the happiness I knew
Born to lose and now I’m losing you.

There’s no use to dream of happiness
All I see is only loneliness
All my life I’ve always been so blue
Born to lose and now I’m losing you
Born to lose and now I’m losing you.

******************************

be38692085df1271c6b891e2d80a4d2b-1

Dịch ý

Thất bại bẩm sinh, tôi đã sống cuộc đời vô ích
Mỗi giấc mơ  chỉ mang đến cho tôi nỗi đau
Cả cuộc đời tôi luôn buồn bã
Thất bại bẩm sinh và giờ đây tôi đang mất em

Thất bại bẩm sinh, có vẻ thật khó mà chịu đựng
Tôi rất mong muốn luôn có em bên mình
Em trở  nên mệt mỏi và giờ  em nói tình ta đã hết
Thất bại bẩm sinh và giờ đây tôi đang mất em

Thất bại bẩm sinh, mọi giấc mơ  của tôi đã xa vời
Thật khó mà đối diện với buổi bình mình trống rỗng

Em là tất cả sự  hạnh phúc mà tôi biết
Thất bại bẩm sinh và giờ đây tôi đang mất em

Mơ mộng về hạnh phúc thì chẳng ích chi
Tất cả những gì tôi thấy chỉ là sự  cô đơn
Cả cuộc đời tôi luôn buồn bã
Thất bại bẩm sinh và giờ đây tôi đang mất em
Thất bại bẩm sinh và giờ đây tôi đang mất em.

…………………………………………………………………………………………………..

Help Me Make It Through The Night

Elvis Presley

Take the ribbon from your hair
Shake it loose, let it fall
Lay it soft against my skin
Like the shadow on the wall

Come and lay down by my side
Till the early morning light
All Im taking is your time
Help me make it through the night

I dont care whats right or wrong
I wont try to understand
Let the devil take tomorrow
cause tonight I need a friend

Yesterday is dead and gone
And tomorrows out of sight
And its sad to be alone
Help me make it through the night

I dont care whats right or wrong
I wont try to understand
Let the devil take tomorrow
cause tonight I need a friend

Yesterday is dead and gone
And tomorrows out of sight
And its sad to be alone
Help me make it through the night

I dont want to be alone
Help me make it through the night

3954fbdf

****************************

Tháo dải ruy băng khỏi tóc em
Buông xõa suối mây
Để tóc lả lơi trên làn da anh
Như  bóng ngả trên tường

Đến và nằm cạnh em
Cho đến khi tia nắng bình minh ló dạng
Tất cả những gì em nhận là thời gian của anh.

Hãy cùng em vui vẻ suốt đêm dài

Anh không quan tâm điều gì đúng hay sai
Anh sẽ không cố gắng hiểu
Hãy để quỷ dữ  cướp mất ngày mai
Vì đêm nay anh cần người bầu bạn

Hôm qua đã vĩnh viễn lùi xa
Và ngày mai thì mịt mù sương ảnh
Và thật buồn bã khi phải lẻ loi
Hãy cùng em vui vẻ suốt đêm dài

Anh không muốn ở một mình
Hãy cùng anh vui vẻ suốt đêm dài

Leave a comment »

It’s Five O’Clock

Buổi sáng khi sương tan còn lắng đọng ….

Buổi sáng là lúc một ngày mới sẽ  bắt đầu  ,  khi mọi người thức dậy và sảng khoái bên một ly cafe , một bữa ăn nhẹ nhàng trước khi bắt tay vào làm việc .

Nhưng lại có những buổi sáng thức dậy dưới trời mưa tầm tã và tôi biết rằng mình chưa xong giấc mơ  .

Buổi sáng sớm ảm đạm khi tôi có một đêm dài vật vã buồn chán , đêm ấy thần ru ngủ  đã không đến . 5 h sáng cái khoảng thời gian đêm chưa qua , ngày chưa tới và cái cảm giác bồn chồn đang chế  ngự .

Buổi sáng vẫn còn mê man sau những giấc mơ  bay làm ta không muốn thức dậy nữa , ta hối tiếc tại sao đó chỉ là giấc mơ   .  Lạ  nhỉ ta chẳng bao giờ  mơ  thấy ánh nắng mặt trời mà chỉ mơ  thấy toàn là bóng tối hoặc cái ánh sáng của chiều vàng sắp tắt hoặc ánh sáng lờ  mờ  của buổi sớm mai .

Những con ma luôn làm ta sợ  vào lúc nửa đêm , chúng luôn trêu ghẹo ta nhưng chúng chẳng bao giờ  khiến ta rụng tim vào lúc 5h sáng cả .

It’s Five O’Clock

Demis Roussos
It’s five o’clock
And I walk through the empty streets
Thoughts fill my head
But then still
No one speaks to me
My mind takes me back
To the years that have passed me by

It is so hard to believe
That it’s me
That I see
In the window pane
It it so hard to believe
That all this the way
That it has to be
It’s five o’clock
And I walk through the empty streets
The night is my friend
And in him
I find sympathy thus so
And so I go back to the years that have past me by

It is so hard to believe
That it’s me
That I see
In the window pane
It it so hard to believe
That all this the way
That it has to be
It’s five o’clock
And I walk through the empty streets
The night is my friend
And in him I find sympathy
He gives me day
Gives me hope
And a little dream too

**********************************

sn

Dịch ý

Giờ là 5 giờ
Và tôi đi xuyên qua những con phố vắng
Những suy nghĩ tràn ngập trong tâm trí
Nhưng rồi vẫn chẳng ai nói chuyện cùng
Ý nghĩ dẫn tôi về lại những năm tháng đã qua

Thật khó để tin rằng
Đó chính là tôi
Tôi thấy được sau những ô cửa
Đó là tất cả những gì phải diễn ra
5 giờ
Và tôi đi xuyên qua những con phố vắng
Buổi đêm là bạn đồng hành
Và cùng với ông ấy
Tôi tìm thấy được sự  đồng cảm
Và vì thế tôi quay trở lại những năm tháng mình đã trải qua

Thật khó để tin rằng
Đó chính là tôi
Tôi thấy được sau những ô cửa
Đó là tất cả những gì phải diễn ra
5 giờ
Và tôi đi xuyên qua những con phố vắng
Buổi đêm là bạn đồng hành
Và cùng với ông ấy
Tôi tìm thấy được sự  đồng cảm
Ông ta trao tôi ngày sáng
Trao tôi niềm hi vọng
Và cũng có một chút mộng mơ

……………………………………………………………………………………………………..

Morning Has Broken

Cat  Steven

Morning has broken, like the first morning
Blackbird has spoken, like the first bird
Praise for the singing, praise for the morning
Praise for them springing fresh from the world

Sweet the rains new fall, sunlit from heaven
Like the first dewfall, on the first grass
Praise for the sweetness of the wet garden
Sprung in completeness where his feet pass

Mine is the sunlight, mine is the morning
Born of the one light, eden saw play
Praise with elation, praise every morning
Gods recreation of the new day.

***********************

4ff6c280-1

Dịch ý

Bình minh đã bừng tỉnh như buổi bình minh ban đầu
Chú chim két đã cất tiếng như  chú chim đầu tiên
Ca ngợi bài hát, ca ngợi bình mình
Ca ngợi sự trong lành của mùa xuân thế giới

Cơn mưa ngọt ngào trút xuống, ánh sáng từ  thiên đàng
Như  giọt sương đầu tiên đọng trên ngọn cỏ đầu tiên
Ca ngợi sự ngọt ngào của khu vườn ướt đẫm
Rung rinh hoàn hảo nơi bàn chân người đặt đến

Tôi là ánh sáng, tôi là bình minh
Sinh ra từ một tia nắng, vui chơi nơi vườn địa đàng
Ca ngợi hân hoan, chúc tụng mỗi sớm mai
Sự  sáng tạo ngày mới của đấng tối cao

Đôi khi một sự khởi đầu không tốt đẹp và suôn sẻ, cũng giống như một buổi sớm đã tan vỡ đi ngay khi vừa mới bắt đầu. Nhưng người ta vẫn phải sống hết một ngày trọn vẹn, cùng với lời cầu nguyện, cầu nguyện…

Bạn ạ, hãy ngước nhìn những chiếc lá bằng lăng tí xíu và đỏ màu nắng hồng tươi lúc chớm hạ, chắc chắn tháng năm nó sẽ xanh non và mở lòng đón những chùm hoa tím như màu mực học trò và những cơn gió nồng nàn như tình yêu của lá…

Leave a comment »

El Paso

Một buổi chiều quá buồn , vặn chiếc radio thật to để nghe tin tức nhưng rồi bỗng dưng cảm giác đau khổ chợt tới . Trời đã chuyển cơn mưa nhìn bầu trời đen kịt một màu đen tối tăm đang dần xuống .Cơn mưa sắp đến rồi đấy ư  và nó đến để cuốn tâm hồn sâu thẳm của ta vào giấc mộng chiều tan hoang .

Một bài hát của những gã cowboy làm lòng ta mơ ước , ta muốn nhảy lên lưng ngựa phi nước đại , ta muốn thoát khỏi những giọt nước sầu muộn  đang rơi xuống nơi ta , cả tiếng gió thổi rít rít bên tai .

Những gã cowboy cùng ngựa rong ruổi trên thảo nguyên ,  họ cưỡi ngựa dưới ánh nắng chiều, trên người họ luôn mang theo một khẩu súng . Những gã cowboy luôn muốn chứng tỏ rằng gã là những người đàn ông đích thực , tự  do và chân lý , một chút chất hoang dã nơi miền đồng cỏ bát ngát .

El Paso

Marty Robbins

Out in the West Texas town of El Paso
I fell in love with a Mexican girl.
Night-time would find me in Rosa’s cantina;
Music would play and Felina would whirl.

Blacker than night were the eyes of Felina,
Wicked and evil while casting a spell.
My love was deep for this Mexican maiden;
I was in love but in vain, I could tell.

One night a wild young cowboy came in,
Wild as the West Texas wind.
Dashing and daring,
A drink he was sharing
With wicked Felina,
The girl that I loved.

So in anger I

Challenged his right for the love of this maiden.
Down went his hand for the gun that he wore.
My challenge was answered in less than a heart-beat;
The handsome young stranger lay dead on the floor.

Just for a moment I stood there in silence,
Shocked by the FOUL EVIL deed I had done.
Many thoughts raced through my mind as I stood there;
I had but one chance and that was to run.

Out through the back door of Rosa’s I ran,
Out where the horses were tied.
I caught a good one.
It looked like it could run.
Up on its back
And away I did ride,

Just as fast as I

Could from the West Texas town of El Paso
Out to the bad-lands of New Mexico.

Back in El Paso my life would be worthless.
Everything’s gone in life; nothing is left.
It’s been so long since I’ve seen the young maiden
My love is stronger than my fear of death.

I saddled up and away I did go,
Riding alone in the dark.
Maybe tomorrow
A bullet may find me.
Tonight nothing’s worse than this
Pain in my heart.

And at last here I

Am on the hill overlooking El Paso;
I can see Rosa’s cantina below.
My love is strong and it pushes me onward.
Down off the hill to Felina I go.

Off to my right I see five mounted cowboys;
Off to my left ride a dozen or more.
Shouting and shooting I can’t let them catch me.
I have to make it to Rosa’s back door.

Something is dreadfully wrong for I feel
A deep burning pain in my side.
Though I am trying
To stay in the saddle,
I’m getting weary,
Unable to ride.

But my love for

Felina is strong and I rise where I’ve fallen,
Though I am weary I can’t stop to rest.
I see the white puff of smoke from the rifle.
I feel the bullet go deep in my chest.

From out of nowhere Felina has found me,
Kissing my cheek as she kneels by my side.
Cradled by two loving arms that I’ll die for,
One little kiss and Felina, good-bye.

dambri

Ở vùng Tây Texas thị trấn của El Paso
Tôi đã phải lòng một cô gái Mễ
Buổi tối là thời gian cho tôi ở quán rượu nhỏ Rosa
Âm nhạc trổi lên và Felina sẽ xoay theo

Huyền hơn màn đêm đó là đôi mắt Felina,
Kẻ xấu và kẻ dữ trong khi thay phiên nhau
thì tình yêu của tôi càng sâu đệm hơn với thiếu nữ  Mễ;
Tôi đã yêu nhưng trong hão huyền, tôi có thể kể…

Vào một đêm khi gã cao bồi trẻ sôi nổi bước đến,
phóng khoáng như  ngọn gió miền Tây Texas.
Hăng hái và táo bạo,
Một ly anh ta đã uống
cùng Felinna tội lỗi,
Cô gái mà tôi đã yêu.

Quá nóng nảy tôi đã ..

thách thức với anh ta cho quyền được yêu thiếu nữ  này
hạ gục tay súng của anh ta.
thách thức của tôi đã trả lời cho một nhịp tim, ít nhất là vậy..
một người xa lạ trẻ trung nằm chết trên sàn.

Mất một lúc tôi đã đứng đó trong im lặng,
kinh hãi vì hành vi đôc ác ghê tởm mà tôi đã làm.
Nhiều ý nghĩ chạy qua trong đầu trong khi tôi đứng đây;
Tôi đã có nhưng cơ hội đó đã tuột mất.

Đi ra ngoài cửa chính của quán Rosa tôi đã chạy,
Chạy khỏi nơi những con ngựa đã bị cột
Tôi đã bắt một con tốt
Trông có vẻ như  nó có thể chạy được.
Cưỡi trên lưng
và chạy tôi đã chạy khỏi,

Chạy nhanh như  thể là tôi

Có thể từ  thị trấn miền Tây Texas của El Paso
chạy đến vùng đất xấu ở New Mexico.

Trở lại El Paso đời tôi sẽ không ra gì cả
mọi điều đến trong đời; chẳng có gì còn lại
Đã rất lâu từ  khi tôi nhìn thấy thiếu nữa trẻ trung đó
Tình yêu của tôi mạnh mẽ hơn nỗi sợ hãi cái chết

Leo lên lưng ngựa và đi khỏi, tôi đã đi,
Một mình đi trong đêm.
có thể ngày mai
một tay súng nào đó có thể tìm thấy tôi.
Đêm nay không có gì đáng giá hơn điều này
nỗi đau trong tim tôi

và sau cùng tôi ở đây

trên một ngọn đời nhìn bao quát El Paso;
Tôi có thể nhìn thấy quán rượu nhỏ Rosa’s bên dưới.
Tình yêu tôi mạnh mẽ và điều đó thúc giục tôi.
xuống đồi đến gặp Felina tôi đã đi.

phía bên phải tôi nhìn thấy 5 chàng bao bồi cưỡi ngựa;
phía bên trái có nửa tá hoặc hơn.
Tiếng thét và tiếng súng, tôi không thể để họ bắt được tôi.
Tôi phải làm thế để đến được cửa của quán Rosa’s

Có điều gì đó là sai lầm đáng sợ mà tôi cảm nhận cảm nhận được
Một sự  đau đớn bừng lên sâu thẳm trong tôi.
dù tôi đang cố gắng
để vững trên lưng ngựa,
tôi bắt đầu yếu dần,
không thể cưỡi được.

Nhưng tình yêu dành cho ..

Felina vẫn mạnh mẽ tôi vực dậy nơi tôi đã vấp ngã,
Dù tôi đuối đi.nhưng tôi không thể dừng để nghỉ
Tôi thấy khói trắng phụt ra nơi nòng súng.
Tôi cảm nhận được viên đạn găm sâu vào ngực mình.

không ra khỏi đâu cả Felina đã tìm thấy tôi,
hôn lên ngực tôi khi nàng sụp xuống bên cạnh
ẵm lấy bằng vòng tay yêu thương mà tôi muốn chết vì đó,
Một nụ hôn khẽ và Felina, ..nói lời tạm biệt

Leave a comment »

Changing Partner

Changing Partner

Patti  Page

We were waltzing together,
To a dreamy melody
When they called out, “change partners”
And you waltzed away from me
Now my arms feel so empty,
As I gaze around the floor
And I’ll keep on changing partners
Till I hold you once more

Though we danced for one moment
And too soon, we had to part
In that wonderful moment,
Something happened to my heart
So I’ll keep changing partners
Till your in my arms, and then
Oh my darling, I will never
Change partners again

Though we danced for one moment,
And too soon, we had to part
In that wonderful moment,
Something happened to my heart
So I’ll keep changing partners
Till your in my arms, and then
Oh my darling, I will never
Change partners again

*******************************

71evqcz-1-1

Dịch ý

Chúng ta đang cùng dìu dặt trong khúc luân vũ
Theo một giai điệu mộng mơ
Lúc đó, hiệu lệnh tuyên bố “đổi bạn nhảy”
Và anh không còn khiêu vũ cùng em
Giờ  đây vòng tay em thật trống vắng
Khi em nhìn xung quanh phòng
Và em cứ  tiếp tục đổi bạn nhảy
Cho đến khi em lại được ôm anh lần nữa

Dù chúng ta chỉ nhảy trong một khắc
Và mau chóng rời nhau ra
Trong giây phút diệu kì ấy
Điều gì đó đã xảy ra với trái tim em
Vì thế em cứ  tiếp tục đổi bạn nhảy
Cho đến khi anh trở về vòng tay em và lúc đó
Ôi, anh yêu, em sẽ không bao giờ
Đổi bạn nhảy nữa đâu

*/*

Điệu Waltz ( valse )  là một điệu khiêu vũ cổ điển quý phái của châu âu , những bài hát theo vũ điệu valse thật quyến rũ .  Trong điệu valse khi ban nhảy theo một cung tròn mà ở đó những đôi nhảy sẽ trao đổi bạn nhảy với nhau . Nghĩa là  bạn đang nhảy với người  bạn nhảy của mình thì đến một khúc nhạc nào đó bạn sẽ buông bạn nhảy của mình và phiêu du một mình qua những người bạn khác đang đứng trong vòng xoay tròn . Bài hát này đã nói về cái khoảnh khắc đó .

……………………………………………………………………………………………………..

Tennessee Waltz

Patti Page

I was dancin’ with my darlin’ to the Tennessee Waltz
When an old friend I happened to see
I introduced her to my loved one
And while they were dancin’
My friend stole my sweetheart from me.

I remember the night and the Tennessee Waltz
Now I know just how much I have lost
Yes, I lost my little darlin’ the night they were playing
The beautiful Tennessee Waltz.

I was dancin’ with my darlin’ to the Tennessee Waltz
When an old friend I happened to see
I introduced her to my loved one
And while they were dancin’
My friend stole my sweetheart from me.

I remember the night and the Tennessee Waltz
Now I know just how much I have lost
Yes, I lost my little darlin’ the night they were playing
The beautiful Tennessee Waltz
The beautiful Tennessee Waltz

*****************************

1A20-1

Dịch ý

Tôi nhảy điệu van Tennessee
Với người mà tôi hằng yêu dấu
Khi người bạn cũ trong thấy tôi
Tôi giới thiệu với cô ta,
anh là tình yêu duy nhất cả đời tôi
Và rồi họ nhảy với nhau
Người bạn tôi đã đánh cắp
trái tim người yêu tôi khỏi tay tôi.

Tôi nhớ về đêm đó và điệu van Tennessee
Gíơ mới hay tôi đã mất
Nhiều biết bao nhiêu
Tôi mất đi người yêu bé nhỏ
Trong cái đêm hai người cùng nhảy
Với điệu van Tennessee tuyệt vời.

Tôi nhảy điệu van Tennessee
Với người mà tôi hằng yêu dấu
Khi người bạn cũ nhìn thấy tôi
Tôi giới thiệu với cô ấy,
anh là tình yêu duy nhất cả đời tôi
Và rồi họ nhảy với nhau
Người bạn tôi đã đánh cắp
trái tim người yêu tôi khỏi tay tôi.

Tôi nhớ về đêm đó và điệu van Tennessee
Giờ  mới hay tôi đã mất
Nhiều biết bao nhiêu
Tôi mất đi người yêu bé nhỏ
Trông cái đêm hai người cùng nhảy
Với điệu van Tennessee tuyệt vời.

Trong điệu van Tennessee tuyệt vời!

*/*

Có lẽ bài hát này sẽ rất buồn thảm với một ai đó nhưng với tôi bài hát này là một điều buồn cười mà tôi đã trải qua .

Tôi đã thầm thích một người rất lãng mạn qua một trang web kia , tại  web đó tôi đã  cố gắng làm quen người lãng mạn đó . Nhưng rồi tình cờ  tôi cũng quen với một người khác trên web đó , người khác này là người mà tôi thường xuyên nói chuyện online . Tôi đã gặp người khác này vài lần ngoài đời thật .

Rồi có một lần tôi đã cùng người khác đi gặp cái người lãng mạn kia và một điều thật kỳ lạ đã xảy ra những cảm giác thích người lãng mạn hồi trước đã hoàn toàn biến mất . Trong buổi gặp gỡ đó tôi thấy người khác thật dễ thương và làm trái tim tôi bồi hồi .

……………………………………………………………………………………………………

Save The Last Dance For Me

Paul Anka

You can dance-every dance with the guy
Who gives you the eye,let him hold you tight
You can smile-every smile for the man
Who held your hand neath the pale moon light
But don’t forget who’s takin’ you home
And in whose arms you’re gonna be
So darlin’ save the last dance for me

Oh I know that the music’s fine
Like sparklin’ wine,go and have your fun
Laugh and sing,but while we’re apart
Don’t give your heart to anyone
But don’t forget who’s takin’ you home
And in whose arms you’re gonna be
So darlin’ save the last dance for me

Baby don’t you know I love you so
Can’t you feel it when we touch
I will never never let you go
I love you oh so much

You can dance,go and carry on
Till the night is gone
And it’s time to go
If he asks if you’re all alone
Can he walk you home,you must tell him no
‘Cause don’t forget who’s taking you home
And in whose arms you’re gonna be
Save the last dance for me

‘Cause don’t forget who’s taking you home
And in whose arms you’re gonna be
So darling,save the last dance for me
Save the last dance for me
Save the last dance for me.

004

*****************************

Em hãy cứ  nhảy với chàng trai ấy
Người đưa mắt tình tứ với em, hãy để anh ta ôm em thật chặt
Em hãy cứ cười với người đàn ông ấy
Người nắm lấy tay em dưới ánh trăng mờ ảo
Nhưng đừng quên người sẽ đưa em về
Và người sẽ giữ  em trong vòng tay
Nên em yêu, hãy dành điệu nhảy cuối cho anh

Oh anh biết rằng nhạc rất hay
Cũng như  những ly rượu lấp lánh, hãy cứ  đi và tận hưởng em nhé
Hãy cười và hát, nhưng khi anh không ở bên cạnh
Đừng tặng trái tim em cho một ai khác
Nhưng đừng quên người sẽ đưa em về
Và người sẽ giữ  em trong vòng tay
Nên em yêu, hãy dành điệu nhảy cuối cho anh

Em yêu, anh yêu em nhiều lắm, biết không?
Em cũng hiểu điều đó khi ta chạm vào nhau
Anh sẽ không bao giờ, không bao giờ để em ra đi cả
Anh yêu em oh nhiều lắm ấy

Em hãy cứ  nhảy, nhảy tiếp đi
Đến khi đêm tàn
Và đến lúc phải về
Nếu anh ta hỏi liệu em chưa có ai
Liệu anh ta có thể đưa em về nhà, phải nói không đấy nhé
Vì đừng quên người sẽ đưa em về
Và người sẽ giữ  em trong vòng tay
Hãy dành điệu nhảy cuối cho anh

Vì đừng quên người sẽ đưa em về
Và người sẽ giữ  em trong vòng tay
Nên em yêu, hãy dành điệu nhảy cuối cho anh
Hãy dành điệu nhảy cuối cho anh

Leave a comment »