Summer Wine

Không có nhiều bài hát , bài thơ về mùa hè chỉ biết rằng mùa hè hoa phượng đỏ , Hè sang lá cây xanh màu , Hè cho tình yêu bắc cầu câu này làm người ta liên tưởng đến chuyện “Ngưu Lang Chúc Nữ”  .  Mùa hè  ru say hồn thi nhân , có phải mùa hè ru say hồn thi nhân nên mới có loại rượu vang mùa hè . Hãy cùng xem rượu vang mùa hè như thế nào qua bài hát sôi động này nhé

Summer  Wine

Demis  Rousos

Strawberries cherries and an angel’s kiss in spring
My summer wine is really made from all these things

I walked in town on silver spurs that jingled too
A song that I had only sang to just a few
She saw my silver spurs and said let pass some time
And I will give to you summer wine

Oohh-oh summer wine

Strawberries cherries and an angel’s kiss in spring
My summer wine is really made from all these things
Take off your silver spurs and help me pass the time
And I will give to you summer wine

Oohh-oh summer wine

My eyes grew heavy and my lips they could not speak
I tried to get up but I couldn’t find my feet
She reassured me with an unfamilliar line
And then she gave to me more summer wine

Oohh-oh summer wine

Strawberries cherries and an angel’s kiss in spring
My summer wine is really made from all these things
Take off your silver spurs and help me pass the time
And I will give to you summer wine

Oohh-oh summer wine

When I woke up the sun was shining in my eyes
My silver spurs were gone my head felt twice its size
She took my silver spurs a dollar and a dime
And left me cravin’ for more summer wine

Oohh-oh summer wine

Strawberries cherries and an angel’s kiss in spring
My summer wine is really made from all these things
Take off those silver spurs and help me pass the time
And I will give to you my summer wine

Oohh-oh summer wine

***

achillea_summer_wine

Dịch ý

“Rượu Mùa Hè”  chỉ là một hình ảnh ẩn dụ  cho mật ngọt tình yêu thôi.

Những quả dâu tây, anh đào và một nụ hôn của thiên thần vào mùa xuân
Rượu mùa hè của em thật sự  được chưng cất từ  những điều này.

Tôi lững thững vào thị trấn, những chiếc cựa giày bạc của tôi cũng xủng xoẻng theo
Một bài hát mà tôi chỉ hát cho một vài người nghe
Cô ấy nhìn thấy những chiếc cựa giày bạc của tôi và nói lúc nào đó hãy cùng nhau vui vẻ
Và tôi sẽ trao em rượu mùa hè
Ôi, rượu mùa hè

Những quả dâu tây, anh đào và một nụ hôn của thiên thần vào mùa xuân
Rượu mùa hè của em thật sự  được chưng cất từ những điều này
Hãy tháo những cựa giày bạc của anh và vui vẻ cùng em
Và em sẽ trao anh rượu mùa hè
Ôi, rượu mùa hè

Mắt tôi trĩu nặng và đôi môi không cất nên lời
Tôi cố đứng dậy nhưng tôi không còn cảm nhận được đôi chân mình nữa
Cô ấy đoán chắc một lần nữa bằng một câu nói lạ thường
Và sau đó cô ấy chuốc tiếp rượu mùa hè cho tôi
Ôi, rượu mùa hè


Những quả dâu tây, anh đào và một nụ hôn của thiên thần vào mùa xuân
Rượu mùa hè của em thật sự được chưng cất từ những điều này
Hãy tháo những cựa giày bạc của anh và vui vẻ cùng em
Và em sẽ trao anh rượu mùa hè
Ôi, rượu mùa hè

Khi tôi thức giấc, mặt trời đang tung tăng trên đôi mắt tôi
Cặp cựa giày bạc của tôi đã biến mất và đầu tôi nặng gấp đôi
Cô ấy đã lấy đi cặp cựa giày bạc giá một đô la mốt
Và để cho tôi khao khát muốn có thêm rượu mùa hè
Ôi, rượu mùa hè

Những quả dâu tây, anh đào và một nụ hôn của thiên thần vào mùa xuân
Rượu mùa hè của em thật sự được chưng cất từ những điều này
Hãy tháo những cựa giày bạc của anh và vui vẻ cùng em
Và em sẽ trao anh rượu mùa hè
Ôi, rượu mùa hè

***

Summer Kisses, Winter Tears

Elvis  Presley

Summer kisses, Winter tears
That was what she gave to me
Never thought that I’d travel all alone
The trail of memories

Happy hours, lonely years
But I guess I can’t complain
For I still recall the Summer sun
Through all the Winter rain

The fire of love, the fire of love
Can burn from a far
And nothing can light the dark of the night
Like a falling star
Summer kisses, Winter tears
Like the stars they fade away
Leaving me to spend my lonely nights
With dreams of yesterday

The fire of love, the fire of love
Can burn from afar
And nothing can light the dark of the night
Like a falling star

Summer kisses, Winter tears
Like the stars they fade away
Leaving me to spend my lonely nights
With dreams of yesterday

Leaving me to spend my lonely nights
With dreams of yesterday
Summer kisses, Winter tears

***

2514179571_5d7710f767

Dịch ý

Nụ hôn mùa hè, nước mắt mùa đông
Là những gì mà em đã đem đến cho tôi
Tôi chưa bao giờ nghĩ rằng mình lại đơn độc
Bước đi trên lối mòn ký ức

Những giờ phút hạnh phúc, những năm dài cô đơn
Nhưng tôi biết mình chẳng thể than phiền
Bởi tôi vẫn luôn nhớ về ánh nắng mùa hè
Xuyên suốt qua mưa gió của mùa đông

Ngọn lửa tình, ôi ngọn lửa tình yêu
Vẫn có thể cháy bừng từ nơi xa vời vợi
Và chẳng gì có thể thắp sáng đêm đen nổi
Giống như là ngôi sao băng kia

Nụ hôn mùa hè, nước mắt mùa đông
Thật giống những vì sao đang dần phai nhạt
Bỏ rơi tôi với những đêm cô độc
Cùng giấc mộng của ngày hôm qua

Ngọn lửa tình, ôi ngọn lửa tình yêu
Vẫn có thể cháy bừng từ nơi xa vời vợi
Và chẳng gì có thể thắp sáng đêm đen nổi
Giống như là ngôi sao băng kia

Nụ hôn mùa hè, nước mắt mùa đông
Thật giống những vì sao đang dần phai nhạt
Bỏ rơi tôi với những đêm cô độc
Cùng giấc mộng của ngày hôm qua

Bỏ rơi tôi với những đêm đơn độc
Cùng giấc mộng của ngày hôm qua

Ôi nụ hôn mùa hè, nước mắt mùa đông

…………………………………………………………………………………..

Seven Lonely Days – Sheila

Seven lonely days make one lonely week
Seven lonely nights make one lonely me
Ever since the time you told me we were thru
Seven lonely days I cried and I cried for you

Oh, my darlin youre cryin, boo-hoo-hoo-hoo
Theres no use in denyin I cried for you
It was your favorite pastime, makin me blue
Last week was the last time I cried for you

Seven hankies blue I filled with my tears
Seven letters, too, I filled with my fears
Guess it never pays to make your lover blue
Seven lonely days I cried and I cried for you

Oh, my darlin youre cryin, boo-hoo-hoo-hoo
Now, theres no use in denyin I cried for you
It was your favorite pastime, makin me blue
Last week was the last time I cried for you
Last week was the last time I cried for you

*********************************

Dịch ý

7 ngày cô đơn là một tuần đơn côi
7 đêm đơn côi làm em cảm thấy cô đơn
Từ  khoảnh khắc anh nói tình ta đã tận
7 ngày cô đơn em đã khóc,em khóc vì anh

Oh anh yêu, anh đang khóc hu hu hu
Phủ nhận cũng không ích gì khi em khóc vì anh
Đó là trò tiêu khiển của anh khiến em cảm thấy đau buồn
Tuần trước là lần cuối cùng em khóc vì anh

7 chiếc khăn tay ngấm đầy nước mắt buồn đau
7 lá thư  đầy ắp nỗi lo của em
Đoán rằng không bao giờ trả hết cho việc làm người yêu anh buồn
7 ngày cô đơn em đã khóc,em khóc vì anh

Oh anh yêu, anh đang khóc hu hu hu
Phủ nhận cũng không ích gì khi em khóc vì anh
Đó là trò tiêu khiển của anh khiến em cảm thấy đau buồn
Tuần trước là lần cuối cùng em khóc vì anh
Tuần trước là lần cuối cùng em rơi lệ vì anh

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: