Kingston Town

Khi  xưa lúc tôi còn bé tôi rất thích truyện cổ tích ( Truyện cổ tích của thế giới cơ ), những câu truyện về những vùng đất kỳ lạ và huyền bí như  trong truyện Ngàn Lẻ Một Đêm , Công Chúa Mặt Trời , Thần Thoại Hy Lạp , Thần Thoại La Mã, truyện cổ Andecsen, truyện cổ Grim  . Ngay cả khi tôi lớn lên rồi  già đầu rồi nhưng những câu chuyện ngày xưa chẳng bao giờ thôi hấp dẫn cả  . Tôi vẫn cứ  đi tìm , đọc một cách mê mẩn như ăn phải bùa mê thuốc lú của các thầy phù thủy trong những câu chuyện đó vậy . Một số truyện trong các tác phẩm của Shakepeare cũng có hơi hướng kỳ ảo như Hamlet , Vua Lear , các tác phẩm như  Christmas Carol , Chú Bé Người Gỗ Buratino  , Liêu Trai Chí Dị của Bồ Tùng Linh vẫn luôn làm tôi say mê .

Âm nhạc cũng như vậy , có một điều gì đó thật kỳ lạ mà tôi si mê Kingston Town ghê gớm mặc dù tôi chỉ biết nó qua mấy bài hát này thôi . Kingston có những nàng tiên đẹp lộng lẫy , một sứ  sở vàng ròng . Tôi nghe bài hát thấy mình  như  một chàng thủy thủ trên con tàu bị đắm , chàng được cứu sống và lạc vào một miền đất thần tiên , cũng giống như  chàng thủy thủ  Robinson   vậy .

Kingston  Town

UB40

The night seems to fade ,
But the moonlight lingers on
There are wonders for everyone
The stars shine so bright ,
But they’ re fading after dawn
There is magic in kingston town

Oh kingston town ,
The place I long to be
If I had the whole world
I would give it away
Just to see, the girls at play
Ooh , ooh , ooh .

And when I am king ,
Surely I would need a queen
And a palace and everything , yeah
And now I am king ,
And my queen will come at dawn
She’ll be waiting in kingston town .

And when I am king ,
Surely I would need a queen
And a palace and everything , yeah
And now I am king ,
And my queen will come at dawn
She’ ll be waiting in kingston town .

***

jamaica-beach

Dịch ý

Màn đêm sắp tàn
Nhưng đâu đây ánh trăng kia vẫn chưa thôi vương vấn
Qủa là một khung cảnh tuyệt diệu cho mọi người
Những vì sao sáng lấp lánh lung linh
Nhưng rồi cũng dần tan biến khi bình minh gõ cửa
Dường như ở thị trấn Kingston này có phép màu

Oh thị trấn Kingston
Tôi thuộc về nơi này
Cho dù tôi có cả thế giới đi chăng nữa
Tôi cũng chẳng cần
Tôi có thể vứt bỏ mọi thứ  chỉ để được ngắm nhìn các cô gái đang ca vũ

Và nếu như  tôi được trở thành hoàng đế
thì điều tất lẽ là tôi cần có một nữ  hoàng
cung điện nguy nga , và tất cả mọi thứ trên đời
Và bây giờ tôi đã được làm vua
còn nữ  hoàng của tôi sẽ đến khi bình minh gõ cửa
Chắc hẳn nàng sẽ chờ tôi ở thị trấn Kingston này .

***

jamaica

Một bài hát khác cũng nói về  Kingston town  ( thị trấn Kingston )

Jamaica Farewell

Harry  Felafonte

Down on the way where the nights are gay
And the sun shines daily on the mountain top
I took a trip on a sailing ship
And when I reached Jamaica I made a stop

But I’m sad to say I’m on my way
Won’t be back for many a day
My heart is down, my head is turning around
I had to leave a little girl in Kingston town

Sounds of laughter everywhere
And the dancing girls swaying to and fro
I must declare my heart is there
Though I’ve been from Maine to Mexico

But I’m sad to say I’m on my way
Won’t be back for many a day
My heart is down, my head is turning around
I had to leave a little girl in Kingston town

Down at the market you can hear
Ladies cry out while on their heads they bear
`Akey’ rice, salt fish are nice
And the rum is fine any time of year

But I’m sad to say I’m on my way
Won’t be back for many a day
My heart is down, my head is turning around
I had to leave a little girl in Kingston town

Down the way where the nights are gay
And the sun shines daily on the mountain top
I took a trip on a sailing ship
And when I reached Jamaica I made a stop

But I’m sad to say I’m on my way
Won’t be back for many a day
My heart is down, my head is turning around
I had to leave a little girl in Kingston town .

***

photo_lg_jamaica

Dịch ý

Trên nẻo đường xuôi về nơi những đêm tươi vui
Và những ngày ánh nắng chan hoà trên đỉnh núi
Tôi lên thuyền làm một chuyến phiêu du
Và dừng chân ghé vào khi đến Jamaica

Nhưng tôi rất buồn khi phải nói rằng tôi lại lên đường
Bước chân phiêu lãng sẽ không quay lại trong nhiều ngày nữa
Tim tôi như  chùng xuống, đầu óc tôi quay cuồng
Khi tôi phải ra đi bỏ lại cô gái ở làng Kingston

Tiếng cười vang vọng khắp chốn
Những cô gái nhảy múa rộn ràng
Trái tim tôi còn lưu luyến nơi này quá đỗi
Dẫu tôi đã đi khắp nơi, từ Maine đến Mexico

Nhưng tôi rất buồn khi nói rằng tôi lại lên đường
Bước chân phiêu lãng sẽ không quay lại trong nhiều ngày nữa
Tim tôi như  chùng xuống , đầu óc tôi quay cuồng
Khi tôi phải ra đi bỏ lại  cô gái ở làng Kingston .

Dọc xuống khu chợ , bạn có thể nghe thấy
Tiếng những phụ nữ  rao bán
Khi trên đầu họ đội (hàng hoá)
Akey rice, cá muối rất tươi ngon
Và rượu rum thì tuyệt vời dù vào bất cứ thời điểm nào trong năm .

***

Jamaica là một hòn đảo ở  vùng biển Caribe  , vùng biển này nằm ở  châu Mỹ nơi đây là eo đất và cũng là eo biển hẹp giữa Thái Bình dương ( Pacific Ocean ) và Đại Tây dương ( Atlantic Ocean )

Jamaica là một hòn đảo đẹp , êm đềm như đảo Hawai ở Thái Bình dương .

“Ackee rice” hay “akey rice” được nhắc đến trong bài này có thể là một loại trái cây bản xứ  đâu đó ở  vùng Bờ Biển Ngà và Gold Coast .

Bài hát này là một bài country do một thủy thủ sáng tác tặng quê hương Jamaica  . Jamaica Farewell  nghĩa là tạm biệt Jamaica .

Kingston có thể là thủ phủ của hòn đảo này  ( Thủ phủ  giống như  thủ đô capital  ở các quốc gia lớn ) .

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: