Archive for February, 2009

Kiss Me Quick

Kiss  nghĩa là hôn  , khi từ  này xuất hiện thì người ta nghĩ ngay đến đó là những gì có liên quan đến hôn hoặc nói về nụ hôn .

Có rất nhiều kiểu hôn khác nhau trên thế giới và các kiểu hôn ấy sẽ tạo ra những xúc cảm khác nhau giữa hai người hôn nhau . Tuy nhiên bài viết này không đề cập đến những nụ hôn ấy mà bài viết này chỉ nói về các bài hát có tên Kiss ở trong đó . Nào chúng ta hãy cùng xem những bài hát  “Kiss” này như  thế nào nhé .

Kiss Me Quick

Elvis Presley

Kiss me quick while we still have this feeling,
Hold me close and never let me go,
‘Cause tomorrows can be so uncertain,
Love can fly and leave just hurting,
Kiss me quick because I love you so.

Kiss me quick and make my heart go crazy,
Sigh that sigh and whisper oh so low,
Tell me that tonight will last forever,
Say that you will leave me never,
Kiss me quick because I love you so.

Let the band keep playing while we are swaying,
Let’s keep on praying that we’ll never stop.

Kiss me quick, I just can’t stand this waiting
‘Cause your lips are lips I long to know.
For that kiss will open heaven’s door
And we’ll stay there forevermore,
So kiss me quick because I love you so.

Let the band keep playing while we are swaying,
Let’s keep on praying that we’ll never stop.

Kiss me quick, I just can’t stand this waiting
‘Cause your lips are lips I long to know.
For that kiss will open heaven’s door
And we’ll stay there forevermore,
So kiss me quick because I love you so.

Kiss me quick because I love you so.
Kiss me quick because I love you so.

Dịch ý

Hôn tôi đắm say

Hãy hôn tôi nồng nàn khi chúng ta vẫn còn cảm xúc này,
Giữ tôi gần hơn , đừng bao giờ để tôi đi mất
vì ngày mai có thể không chắc chắn
Tình yêu có thể bay đi và còn lại chỉ là nỗi đau
hãy hôn tôi nồng nàn vì tôi yêu em biết bao

Hãy hôn tôi nồng nàn và khiến cho trái tim tôi say đắm,
từng nhịp thở và thì thầm thật khẽ,
hãy nói với tôi rằng đêm nay sẽ còn đến mãi,
nói rằng em chẳng bao giờ rời bỏ tôi đâu,
hôn thật nồng đi em vì tôi yêu em quá đỗi.

Hãy để ban nhac cứ chơi nhạc trong khi đôi ta đang đung đưa,
hãy cứ cầu xin rằng chúng ta sẽ không bao giờ thôi.

Hôn tôi nồng nàn vì tôi không thể chờ đợi được
vì môi em là đôi môi tôi khao khát đến
một nụ hôn mở toang cửa thiên đàng
và đôi ta sẽ ở lại đó mãi mai
thế nên hãy hôn nồng nàn đi em, tôi yêu em biết mấy.

Cứ  để tiếng nhạc trỗi lên trong khi tôi ta đang xoay theo,
Cứ khấn nguyện rằng đôi ta sẽ không bao giờ thôi.

Hôn tôi nồng nàn vì tôi không thể chờ đợi được
vì môi em là đôi môi tôi khao khát đến
một nụ hôn mở toang cửa thiên đàng
và đôi ta sẽ ở lại đó mãi mãi
thế nên hãy hôn nồng nàn đi em, tôi yêu em biết mấy.

Hãy hôn tôi nhanh nhé vì tôi yêu em biết bao
Hãy hôn tôi nhanh nhé vì tôi yêu em biết bao

***

kiss-me-quick-currier-ives-1840s

Kiss me another


La la la la la la la la la la la la la la laa
La la la la la la la, la la la la la la la laa

Kiss me another, kiss me another, kiss me another kiss,
Hold me another, squeeze me another, dont waste a night like this.

The carnival is in town, all of De Janeiro is hot,
The moons dressed up like a clown,

What a magic moment weve got.

Kiss me another, kiss me another, kiss me another kiss,
Hold me another, squeeze me another, dont waste a night like this.

The firecrackers go pop, every star is tipping his hat,
You kiss me once and you stop, what a shame you shouldnt do that.

Kiss me another, kiss me another, kiss me another kiss.
Hold me another, squeeze me another, dont waste a night like this.

La la la la la la la la la la la la la la laa

Two strangers met in the night and two hearts were glad they were born.
We, too, were strangers tonight, but we may be lovers by dawn

Kiss me another, kiss me another, kiss me another kiss.
Hold me another, squeeze me another, dont waste a night like this.

La la la la la la la la la la la la la la laa, yo!

***

Đây là một bài hát nhạc dance  nói về vũ hội ở Rio De Janeiro  ( Brazin ) nơi có vũ hội hóa trang lớn trên thế giới .

Dịch ý

Hôn em nữa đi

La la la la la la la la la la la la la la laa
La la la la la la la, la la la la la la la laa
*

Hãy hôn em cái khác, hôn em cái nữa nào, hôn em cái nữa ,
Hãy hôn em cái khác , siết chặt em cái nữa nào, đừng lãng phí đêm nay như thế

Ngày hội trong thị trấn, cả De Janeiro tưng bừng,
mặt trăng cũng khoác áo lên như chú hề,

khoảnh khắc này mới tuyệt diệu làm sao.

Hãy hôn em cái khác, hôn em cái nữa nào, hôn em cái nữa ,
Hãy hôn em cái khác , siết chặt em cái nữa nào, đừng lãng phí một đêm như thế .

Pháo đang nổ vang , từng ngôi sao như  đính trên mũ anh,
anh hôn em một lần và anh ngừng lại, như  một điều mắc cỡ mà anh chẳng nên làm.

Hãy hôn em cái khác, hôn em cái nữa nào, hôn em cái nữa ,
Hãy hôn em cái khác , siết chặt em cái nữa nào, đừng lãng phí một đêm như thế

La la la la la la la la la la la la la la laa

Hai kẻ lạ mặt gặp nhau trong đêm và hai trái tim mừng rỡ vì được sinh ra.
chúng ta, cũng thế, xa lạ trong đêm, nhưng cả hai  có thể là người tình bởi Bình minh

Hãy hôn em cái khác, hôn em cái nữa nào, hôn em cái nữa ,
Hãy hôn em cái khác , siết chặt em cái nữa nào, đừng lãng phí một đêm như thế này.

***

majik-kiss-me-quick

Một bài hát sẽ làm  bạn mắc cỡ  muốn đỏ mặt , đừng chú ý đến điểm khêu gợi của bài hát mà hãy tập trung vào điệu nhạc của nó và lắc lư  theo tiếng nhạc nhé .

Kiss me honey


Kiss me honey, honey kiss me
Thrill me honey, honey thrill me
Don’t care even if I blow my top
But honey, honey don’t stop

I’d like to play a little game with you
A little game that’s special made for two
If you got close than I will show you how
Closer, closer now

We’ve never played this little game before
If you relax than you’ll enjoy it more
Just settle down and let me teach you how
Closer, closer now

You kiss me well
My lips begin to burn
And I can tell I’ve got a lot to learn
So hold me close and darling show me how
Closer, closer now

***

Dịch ý

Hôn em đi, cưng ơi, hôn em đi nào
Hãy làm em đê mê, cưng ơi, hãy làm em đê mê
Đừng bận tâm nếu như em cởi bay hết áo ( Phần này thì chỉ nói về cái áo để che bên ngoài , nếu xem trong các video thì mọi người sẽ thấy phần này trong buổi trình diễn của các ca sĩ hát nhạc dance )
Nhưng cưng ơi, đừng dừng nhé!

Em muốn chơi với anh một trò chơi nhỏ
Một trò chơi nhỏ chỉ dành cho hai ta
Nếu anh đến gần em sẽ cho anh thấy
Hãy đến gần nữa, gần nữa nào.

Chứng ta chưa từng chơi trò này trước đây
Nếu anh thư thả anh sẽ cảm thấy thích thú hơn
Hãy nằm xuống đây và em sẽ dạy cho anh biết
Sát vào, sát vào đi anh!

Anh hôn em thật nồng nàn
Đôi môi em cháy bỏng
Và em có thể nói rằng em đã biết được nhiều điều
Vậy anh yêu ơi, hãy ôm em thật chặt và
anh yêu ơi hãy cho em thấy điều đó như thế nào
Chặt hơn, chặt hơn nữa đi anh!

***

Kiss Me Goodbye

Petula Clark

We choose it, win or lose it

Love is never quite the same

I love you, now I’ve lost you

Don’t feel bad, you’re not to blame

So kiss me goodbye and I’ll try not to cry

All the tears in the world won’t change your mind

There’s someone new and she’s waiting for you

Soon your heart will be leaving me behind

Linger awhile, then I’ll go with a smile

Like a friend who just happened to call

For the last time pretend your are mine

My darling, kiss me goodbye

I know now, I must go now

Though my heart wants me to stay

That girl is your tomorrow

I belong to yesterday

So kiss me goodbye and I’ll try not to cry

All the tears in the world won’t change your mind

There’s someone new and she’s waiting for you

Soon your heart will be leaving me behind

Linger awhile, then I’ll go with a smile

Like a friend who just happened to call

For the last time pretend your are mine

My darling, kiss me goodbye

My darling, kiss me goodbye …

Trong tình yêu người ta vẫn thích nói về sự hạnh phúc và thủy chung. Nhưng không phải lúc nào cũng vậy. Người ta định nghĩa thế nào về hạnh phúc và thủy chung?

Karl Marx nói, hạnh phúc là đấu tranh. Thủy chung, nói một cách tương đối là ta yêu duy nhất một ai đó trong một khoảng thời gian nào đó.

Khoảng thời gian ấy có thể là cả một đời người, nhưng cũng có thể chỉ là một năm, một tháng, hay chẳng bao giờ tồn tại… Khi hạnh phúc và thủy chung không còn sống được thì tình yêu cũng phải chết đi. Và người ta nói lời chia tay.

Không ít bài ca nói về sự chia ly, về niềm nuối tiếc. Kiss Me Goodbye (Petula Clark) cũng vậy. Một nụ hôn từ biệt, một nụ hôn cuối cùng trước khi mãi mãi xa nhau. Người phụ nữ không giữ  được tình yêu cho mình nữa, một cô gái khác đã bước vào tình yêu của cô và giành được con tim của người cô yêu thương.

Hoặc thắng hoặc thua, đó là điều ta lựa chọn

Tình yêu nào phải một thứ gì bất biến?

Em yêu anh, nhưng giờ đây em đã mất anh

Đừng khó chịu, em chẳng trách anh đâu

Em biết rằng em sẽ phải ra đi

Dù con tim em muốn em ở lại

Bởi ngày mai của anh là một cô gái khác

Em đã thuộc về ngày hôm qua…

Ngày hôm qua còn yêu nhau, ngày mai một người con gái khác đã thế chỗ mình trong tình yêu mà mình vẫn luôn trân trọng, trong lòng người mình yêu , đau đớn biết chừng nào.

Sẽ có người thứ 3 chen vào tình yêu của chúng ta?

Vậy mà cô gái không một lời trách cứ, chấp nhận ra đi. Tại sao cô không đấu tranh cho hạnh phúc của mình ? Tôi chỉ cảm thấy, rất chủ quan thôi, rằng khi tình yêu đã có sự phản bội, hoặc sự đổi dạ thay lòng, có lẽ nên buông tay chứ níu giữ nữa chỉ làm khổ nhau thêm. Nhưng cô gái ấy nghĩ thế nào?

Nên anh hãy hôn em nụ hôn từ biệt

Và em sẽ cố không bật khóc

Bởi tất cả những giọt nước mắt trên thế giới này

cũng chẳng làm thay đổi được suy nghĩ của anh

Anh đã có người yêu mới

Và cô ấy hẳn vẫn đang chờ đợi

Chẳng bao lâu .. rồi em sẽ lùi hẳn vào quá khứ…

Một nụ hôn sau cùng từ biệt, kìm nén để không khóc, bởi biết rằng những giọt lệ chẳng giữ nổi tình yêu đã mất. Yêu là hy sinh, là mong cho người mình yêu được hạnh phúc ngay cả khi hạnh phúc ấy không phải do mình
mang lại.

Kiss Me Goodbye

Cô nhắc đến người yêu mới của người yêu mình một cách nhẹ nhàng, không trách móc căm ghét, thật dịu dàng: “Anh đã có người yêu mới – Và cô ấy hẳn đang chờ đợi ”. Cũng như cô, người con gái ấy cũng yêu anh như cô đã yêu, và đến giờ vẫn yêu. Cô gái hiểu mình đang dần thuộc về quá khứ của anh. Chẳng bao lâu nữa thôi hình ảnh cô trong anh sẽ phai nhạt. Đừng trách người con gái đến sau kia, chắc gì cô ấy đã biết đến sự hiện diện của cô gái? Cô gái đã không trách người làm mình phải nói lời từ  giã, vậy cũng không nên oán trách kẻ đến sau.

Còn người đàn ông đó thì sao?

Tôi không biết nữa. Có lẽ chỉ có anh và cô gái đánh giá được tình cảm thực sự của anh. Tình yêu cần sự thủy chung, hạnh phúc, nhưng yêu vẫn là yếu tố quan trọng nhất. Có một sự thật cay đắng mà ta phải chấp nhận, đó là khi không còn yêu nữa thì mọi thứ  vô nghĩa. Dù cô gái có yêu anh đến mấy chăng nữa, anh cũng không còn yêu cô và mọi đau khổ của cô rồi cũng không làm anh trở lại cùng cô được. Người ta không bao giờ quay lại nơi mà người ta không còn yêu. Tôi không lên án người đàn ông ấy. Tôi tin lương tâm sẽ phán xét công bằng nhất. Yêu là sự lựa chọn. Mỗi người trong cuộc đời đều phải trả giá hoặc tốt hoặc xấu cho những sự chọn lựa của mình. Hãy để thời gian lên tiếng.

Một chút nữa thôi hãy để em lần lữa

và rồi em sẽ mỉm cười quay bước

Như một người bạn vừa vô tình lướt ngang qua

Anh yêu ơi

Một lần cuối thôi,

giả vờ như anh vẫn thuộc về em

Hãy hôn em từ biệt đi

Anh yêu ơi

Hãy hôn em từ biệt đi…

Nên cô gái cũng đã lựa chọn- phải chia tay nhau. Nhưng vì tình yêu vẫn chưa thể tàn phai trong tim mà cô nấn ná trong phút từ giã “ Một chút nữa thôi hãy để em lần lữa, và rồi em sẽ mỉm cười quay bước – Như một người bạn vừa vô tình lướt ngang qua”. Níu kéo? Không. Chỉ là sự tiếc nuối nó làm cô không muốn đi, dù biết mình chẳng còn cách nào khác. Sự chần chừ làm người ta hiểu hơn về nỗi đau buồn trong cô khi ấy. “Một lần cuối thôi giả vờ như anh vẫn thuộc về em – Anh yêu ơi, hãy hôn em từ biệt đi” . Tôi thấy xót xa trước lời chia tay ấy, trước nụ hôn từ  giã như  có nước mắt vả nỗi đau ở trong vậy. Thế nào là “giả vờ như anh vẫn thuộc về em”. Không đâu cô gái ơi, tình yêu nào có chỗ cho sự  ngụy trang dối lừa. Thôi thì, một nụ hôn sau cùng để rồi mãi xa nhau, tôi biết rồi cô cũng sẽ khóc. Nhưng với sự dịu dàng, cao thượng và yêu nồng nàn ấy, tôi mong cô sẽ tìm được hạnh phúc. Những cô gái cùng tâm trạng, hãy cố đứng lên sau nỗi đau. Tình yêu có phải điều bất biến đâu. Nếu phải xa nhau, hãy mỉm cười và hôn nụ hôn từ biệt…

***

Kiss  and  Say Goodbye

Manhatans

[Spoken]
This has got to be the saddest day of my life
I called you here today for a bit of bad news
I won’t be able to see you anymore
Because of my obligations, and the ties that you have
We’ve been meeting here everyday
And since this is our last day together
I wanna hold you just one more time
When you turn and walk away, don’t look back
I wanna remember you just like this
Let’s just kiss and say goodbye

[Song]
I had to meet you here today
There’s just so many things to say
Please don’t stop me ’til I’m through
This is something I hate to do
We’ve been meeting here so long
I guess what we done, oh was wrong
Please darlin’, don’t you cry
Let’s just kiss and say goodbye (Goodbye)

Many months have passed us by
(I’m gonna miss you)
I’m gonna miss you, I can’t lie
(I’m gonna miss you)
I’ve got ties, and so do you
I just think this is the thing to do
It’s gonna hurt me, I can’t lie
Maybe you’ll meet, you’ll meet another guy
Understand me, won’t you try, try, try, try, try, try, try
Let’s just kiss and say goodbye (Goodbye)

(I’m gonna miss you)
I’m gonna miss you, I can’t lie
(I’m gonna miss you)
Understand me, won’t you try
(I’m gonna miss you)
It’s gonna hurt me, I can’t lie
(I’m gonna miss you)
Take my hankerchief, wipe your eyes
(I’m gonna miss you)
Maybe you’ll find, you’ll find another guy
(I’m gonna miss you)
Let’s kiss and say goodbye, pretty baby
(I’m gonna miss you)
Please, don’t you cry
(I’m gonna miss you)
Understand me, won’t you try
(I’m gonna miss you)
Let’s just kiss
And say goodbye

[Spoken]
Đây hẳn là ngày buồn nhất trong cuộc đời anh
Tại đây ngày hôm nay anh gọi em vì những mẩu tin buồn
Anh sẽ không thể trông thấy em được nữa
Vì những bổn phận của anh và mối ràng buộc em có
Mỗi ngày ta đều gặp nhau tại đây
Và cùng nhau kể từ  giây phút này sẽ là ngày cuối của đôi ta
Một lần nữa anh chỉ muốn ôm chầm lấy em
Khi em quay lưng và bước đi , xin đừng quay đầu lại
Anh muốn ghi nhớ hình bóng em như  thế này
Hãy cứ  trao nhau nụ hôn và nói lời tạm biệt em nhé

[Song]
Anh đã gặp em hôm nay tại chốn này
Chỉ là có quá nhiều điều muốn nói
Xin đừng ngăn anh đến khi anh vượt qua việc này
Đấy là một điều gì đấy anh phải thực hiện
Đã từ  lâu lắm ta gặp nhau tại đây
Anh đoán những gì ta đã làm oh thật không phải
Xin em ,xin em đừng khóc
Cứ  hãy trao nhau nụ hôn và nói lời tạm biệt em nhé
(Tạm biệt)

Đã nhiều tháng trôi qua đôi ta vờ như  chẳng biết
(Anh sẽ nhớ em)
Anh sẽ nhớ em,anh ko thể dối trá
(Anh sẽ nhớ em)
Anh mang những mối ràng buộc này và em cũng thế
Anh chỉ nghĩ đây là một việc cần làm
Nó sẽ làm anh đau đớn,anh ko thể dối trá
Có lẽ em sẽ gặp,em sẽ gặp gặp gỡ một gã trai khác
Em có hiểu anh ko,em sẽ thử chứ,sẽ thử chứ,…..
Cứ hãy trao nhau nụ hôn và nói lời tạm biệt em nhé
(Tạm biệt)

(Anh sẽ nhớ em)
Anh sẽ nhớ em, anh không thể dối trá
(Anh sẽ nhớ em)
Em có hiểu anh không, em sẽ thử  chứ
(Anh sẽ nhớ em)
Nó sẽ làm anh đau đớn, anh không thể dối trá
(Anh sẽ nhớ em)
Hãy cầm lấy khăn tay và lau sạch những giọt nước mắt
(Anh sẽ nhớ em)
Có lẽ em sẽ tìm thấy một người đàn ông khác
(Anh sẽ nhớ em)
Cứ  hãy trao nhau nụ hôn và nói lời tạm biệt em yêu nhé
(Anh sẽ nhớ em)
Xin đừng,xin em đừng khóc
(Anh sẽ nhớ em)
Em có hiểu anh không,em sẽ thử  chứ
(Anh sẽ nhớ em)
Cứ  hãy trao nhau nụ hôn và nói lời tạm biệt nhé em yêu.

***

Killing me softly with his song

Robetra Flack

Strumming my pain with his fingers,
Singing my life with his words,
Killing me softly with his song,
Killing me softly with his song,
Telling my whole life with his words,
Killing me softly with his song …

I heard he sang a good song, I heard he had a style.
And so I came to see him to listen for a while.
And there he was this young boy, a stranger to my eyes.

Strumming my pain with his fingers,
Singing my life with his words,
Killing me softly with his song,
Killing me softly with his song,
Telling my whole life with his words,
Killing me softly with his song …

I felt all flushed with fever, embarrassed by the crowd,
I felt he found my letters and read each one out loud.
I prayed that he would finish but he just kept right on …

Strumming my pain with his fingers,
Anh
Singing my life with his words,
Killing me softly with his song,
Killing me softly with his song,
Telling my whole life with his words,
Killing me softly with his song …

He sang as if he knew me in all my dark despair.
And then he looked right through me as if I wasn’t there.
But he just came to singing, singing clear and strong.

Strumming my pain with his fingers,
Singing my life with his words,
Killing me softly with his song,
Killing me softly with his song,
Telling my whole life with his words,
Killing me softly with his song …

He was strumming, oh, he was singing my life.
Killing me softly with his song,
Killing me softly with his song,
Telling my whole life with his words,
Killing me softly with his song …
With his song …

Dịch ý

Gõ vào nỗi đau của tôi bằng những ngón tay của anh
Hát lên cuộc đời tôi bằng những lời ca của anh
Giết tôi thật nhẹ nhàng bằng bài hát của anh
Giết tôi thật nhẹ nhàng bằng bài hát của anh
Kể hết cuộc đời tôi bằng lời ca của anh
Giết tôi thật nhẹ nhàng bằng bài hát của anh

Tôi nghe thấy bài hát của anh, tôi nghe thấy phong cách của anh
Rồi tôi đến nhìn anh và lắng nghe anh thật kỹ
Đó là một chàng trai trẻ, một người hoàn toàn xa lạ trước mắt tôi

Tôi cảm thấy đỏ mặt vì sốt, bối rối giữa đám đông,
Cứ như anh biết được suy nghĩ của tôi và đọc nó thật to lên
Tôi cầu mong anh dừng lại, nhưng anh vẫn cứ tiếp tục

Anh hát như thể biết rõ nỗi tuyệt vọng đen tối của tôi
Và rồi anh lướt nhìn qua tôi như thể tôi không hề ở đó
Anh cứ tiếp tục hát, hát thật rõ và to

Anh đang gõ, oh, anh đang hát lên cuộc đời tôi
…..

 

Leave a comment »

Don’t cry

Don’t cry

Guns & Roses

Talk to me softly
There’s something in your eyes
Don’t hang your head in sorrow
And please don’t cry
I know how you feel inside I’ve
I’ve been there before
Somethin’s changin’ inside you
And don’t you know
Don’t you cry tonight
I still love you baby
Don’t you cry tonight
Don’t you cry tonight
There’s a heaven above you baby
And don’t you cry tonight
Give me a whisper
And give me a sigh
kGive me a kiss before you
tell me goodbye
Don’t you take it so hard now
And please don’t take it so bad
I’ll still be thinkin’ of you
And the times we had…baby
And don’t you cry tonight
Don’t you cry tonight
Don’t you cry tonight
There’s a heaven above you baby
And please remember that I never lied
And please remember
how I felt inside now honey
You gotta make it your own way
But you’ll be alright now sugar
You’ll feel better tomorrow
Come the morning light now baby
And don’t you cry tonight
An don’t you cry tonight
An don’t you cry tonight
There’s a heaven above you baby
And don’t you cry
Don’t you ever cry
Don’t you cry tonight
Baby maybe someday
Don’t you cry
Don’t you ever cry
Don’t you cry Tonight

*****************************

user251953_pic7021_1209267747

Dịch ý

Đừng khóc

Hãy nói với anh nhẹ nhàng thôi
Rằng có gì đó trong mắt em
Đừng để nói đau đè nặng trong lòng
Và xin em đừng khóc
Anh biết em cảm thấy gì
Anh…anh đã từng ở trong tâm trạng đó
Em đang thay đổi
Và em không biết điều đó
Đêm nay em hãy đừng khóc
Anh vẫn còn yêu em,người yêu ạ
Đừng khóc đêm nay
Đừng khóc đêm nay
Thiên đường vẫn ở bên em,người yêu ạ
Và xin em đừng khóc đêm nay
Hãy thầm thì cùng anh
và ra dấu cho anh biết
Hãy hôn anh trước khi em
tạm biệt anh
Đừng làm điều đó một cách khó khăn
Và đừng làm một cách gượng ép
Anh sẽ vẫn nghĩ về em
Nghĩ đến những thời gian chúng ta đã có…em yêu
Và đêm nay em đừng khóc
Đừng khóc đêm nay
Đừng khóc đêm nay
Thiên đường vẫn ở bên em
Xin em nhớ rằng anh chưa bao giờ lừa dối em
Và xin em hãy nhớ
giờ  đây anh đang cảm thấy thế nào,em yêu dấu ạ
Em muốn làm điều gì đó theo cách của riêng em
Rồi em sẽ ổn thôi! người yêu dấu
Ngày mai em sẽ thấy khá hơn
Hãy đến với ánh ban mai đi em yêu
Và xin em đêm nay đừng khóc
Và xin em đêm nay đừng khóc
Và xin em đêm nay đừng khóc
Thiên đường vẫn ở bên em
Đừng khóc em nhé
Em đã từng khóc
Nhưng xin em đêm nay đừng khóc
Người yêu ơi,có thể,một ngày nào đó…
Đừng khóc em ơi
Em đã từng phải khóc
Nhưng cầu xin em đừng khóc đêm nay.

…………………………………………………..

Yêu nghĩa là không bao giờ phải hối tiếc – anh vẫn biết thế, nhưng giờ đây anh không biết làm gì để quên đi những sai lầm của ngày hôm qua, để anh có thể lại bên em những ngày mùa xuân rạng rỡ.

Em biết không, anh đã cảm nhận thấy điều đó trong mắt em, khi anh dịu dàng nói với em

Take to me softly
there’s something in your eyes
Don’t hang your head in sorrow
and plzz don’t cry

Hãy nói với anh thật khẽ thôi những gì em đang nghĩ, anh đọc được điều đó trong mắt em. Đừng khép mình với những nỗi buồn, và đừng khóc, em yêu nhé.

Anh đã cảm thấy có điều gì đó không ổn, nhưng em không nói với anh . Anh như  đang cảm nhận thấy sự chia ly, mặc dù thật ngốc nghếch vì anh biết những suy nghĩ của em đã tự hướng bản thân em tới nó.

I know how u feel inside
I’ve…I’ve been there before
something’s changin’ inside u
and don’t u know…

Anh nhận thấy điều đó, bởi vì anh đã từng trải qua nó . Mỗi chúng ta đều có một quá khứ và mặc dù anh chưa từng nói với em nhưng anh mong em hiểu rằng anh cũng đã từng như  thế, và anh biết được những gì đang thay đổi trong em, em có biết không?

……..Don’t u cry tonight
I still love u baby
Don’t u cry tonight
Don’t u cry tonight
There’s a heaven above u baby
And don’t u cry tonight…..

Đó chính là niềm tin, dường như niềm tin về anh trong em đang lung lay. Có phải là em đang ghen không hả cô bé nhõng nhẽo. Nếu vậy thì em đừng khóc nhé. Bởi vì anh vẫn yêu em nhiều lắm. Đừng khóc, em yêu, đừng khóc. Thiên đường hạnh phúc vẫn đang ở trước mặt em đây….

Sao anh đọc được điều đó trong mắt em vậy mà không thể dịu dàng nói với em như vậy nhỉ. Cuộc sống của chúng ta đôi khi cũng là những bản nhạc, nếu chúng ta biết ngân lên những giai điệu của riêng mình. Em biết anh quen khép kín với những nỗi niềm của riêng mình, anh có thể cảm nhận được những gì em nghĩ, nhưng anh không nói lên những lời dịu dàng để xoa dịu em, anh để tự  em phải giải quyết những việc đó, và làm em thấy tủi thân biết bao.
Khi anh gửi cho em bài hát, giá mà anh nói thêm với em một lời nào đó?

…….And plz remember that I never lied
And plz remember how I feft inside now ,honey
U gotta make it your own way
But u’ll be alright now,sugar
U’ll fell better tomorrow
come the morning light now,baby…..

Anh biết là niềm tin của em đang dần bị đánh mất đi. Nhưng em yêu hãy biết rằng anh không bao giờ dối em, hãy biết những gì anh đang cảm thấy bây giờ là tình yêu đối với em, em nhé. Em hãy làm những gì em muốn theo cách của em, và em sẽ thấy mọi việc sẽ tốt đẹp thôi. Hãy tin anh em nhé. Mọi việc vẫn thật tốt đẹp và ngày mai vẫn bừng sáng, em à.

………Give me a whisper
And give me a sigh
Give me a kiss before u
tell me goodbye
Don’t u take it so hard now
And plz don’t take it so bad
I’ll still be thinking of u
And the time we had…..baby
And don’t u cry tonight…..

Hãy nhìn anh, hãy nói với anh. Hãy hôn anh trước khi em định nói lời chia tay nhé. Đừng làm mọi việc trở nên nặng nề, đừng làm nó trở nên tồi tệ…. Anh vẫn nghĩ nhiều về em, về những thời gian chúng ta bên nhau, em yêu. Đừng khóc em.

Bản nhạc vẫn vang lên như  vậy, nhưng anh không ở bên em. Anh vẫn bận bịu với công việc của anh. Anh biết, em không ghen với công việc của anh đâu, nhưng hãy dịu dàng bên em chút đi, để em có thể xua đi những suy nghĩ đen tối đó. Anh cần em biết bao nhiêu.

And don’t u cry tonight
And don’t u cry tonight
And don’t u cry tonight
There’s a heaven above u baby
And don’t u cry… don’t u ever cry
And don’t u cry tonight
Baby maybe someday
Don’t u cry …don’t u cry
Don’t u cry tonight…

Có phải em đang khóc không?

XuXudontcry-full

**************************************************************

Last thing on my mind

Steps

There was something in your voice,
That was telling me don’t be too sure,
Arousing my suspicions,
I have never felt before,
I thought we had it made,
I thought you’d never go away.
But now you’re suddenly like a stranger,
And you’re leaving our love behind,
Of all the things I was ever planning for,
This was the last thing on my mind.
 

When I looked into your eyes,
There was something you weren’t telling me,
But in my confusion I just couldn’t see,
If there was any doubt,
I thought that we would work it out.

But now you’re suddenly like a stranger,
And you’re leaving our love behind,
Of all the things I was ever planning for,
This was the last thing on my mind.

 

Dịch ý
Có điều gì đó trong giọng nói của em
Điều đó làm anh không yên tâm
gợi lên sự  nghi ngờ của anh
trước đây anh chưa bao giờ như  thế
anh nghĩ rằng em không bao giờ xa anh
Nhưng giờ đây bỗng nhiên em như người xa lạ
và em đang làm tình yêu của đôi ta đang vụt biến tất cả những điều anh đã dự tính
thì đây là điều cuối cùng trong tâm trí anh
Ôi ! than ôi …
khi anh nhìn vào mắt em
có điều gì đó em đã không tâm sự  cùng anh
Nhưng trong lúc bối rối anh không thể nhận ra
Nếu đã có sự  ngờ vực nào đó
anh nghĩ rằng chúng ta sẽ hiểu ra
nhưng giờ đây em bỗng nhiên như  người xa lạ
và em đang làm tình yêu đôi ta vụt biến
trong tất cả những điều anh đã dự  tính
thì đây là điều cuối cùng trong tâm trí anh

Điều cuối cùng trong tâm trí em
Có một điều gì đó trong giọng nói của anh khơi dậy trong em một mối nghi ngờ mà em chưa từng cảm thấy trước đây. Em cứ nghĩ là chúng ta không bao giờ chia lìa và anh không bao giờ bỏ em ra đi.
Nhưng giờ đây anh đột nhiên như một người xa lạ, bỏ mặc tình yêu của đôi ta. Trong tất cả những điều em muốn làm, đây là điều cuối cùng trong tâm trí em.
Khi em nhìn vào mắt anh, em thấy có một điều gì đó anh đang giấu giếm. Nhưng em lại cứ nghĩ chúng ta sẽ cùng nhau tìm ra mối nghi ngờ đó. Đó là điều cuối cùng trong tâm trí em.

Leave a comment »

Kingston Town

Khi  xưa lúc tôi còn bé tôi rất thích truyện cổ tích ( Truyện cổ tích của thế giới cơ ), những câu truyện về những vùng đất kỳ lạ và huyền bí như  trong truyện Ngàn Lẻ Một Đêm , Công Chúa Mặt Trời , Thần Thoại Hy Lạp , Thần Thoại La Mã, truyện cổ Andecsen, truyện cổ Grim  . Ngay cả khi tôi lớn lên rồi  già đầu rồi nhưng những câu chuyện ngày xưa chẳng bao giờ thôi hấp dẫn cả  . Tôi vẫn cứ  đi tìm , đọc một cách mê mẩn như ăn phải bùa mê thuốc lú của các thầy phù thủy trong những câu chuyện đó vậy . Một số truyện trong các tác phẩm của Shakepeare cũng có hơi hướng kỳ ảo như Hamlet , Vua Lear , các tác phẩm như  Christmas Carol , Chú Bé Người Gỗ Buratino  , Liêu Trai Chí Dị của Bồ Tùng Linh vẫn luôn làm tôi say mê .

Âm nhạc cũng như vậy , có một điều gì đó thật kỳ lạ mà tôi si mê Kingston Town ghê gớm mặc dù tôi chỉ biết nó qua mấy bài hát này thôi . Kingston có những nàng tiên đẹp lộng lẫy , một sứ  sở vàng ròng . Tôi nghe bài hát thấy mình  như  một chàng thủy thủ trên con tàu bị đắm , chàng được cứu sống và lạc vào một miền đất thần tiên , cũng giống như  chàng thủy thủ  Robinson   vậy .

Kingston  Town

UB40

The night seems to fade ,
But the moonlight lingers on
There are wonders for everyone
The stars shine so bright ,
But they’ re fading after dawn
There is magic in kingston town

Oh kingston town ,
The place I long to be
If I had the whole world
I would give it away
Just to see, the girls at play
Ooh , ooh , ooh .

And when I am king ,
Surely I would need a queen
And a palace and everything , yeah
And now I am king ,
And my queen will come at dawn
She’ll be waiting in kingston town .

And when I am king ,
Surely I would need a queen
And a palace and everything , yeah
And now I am king ,
And my queen will come at dawn
She’ ll be waiting in kingston town .

***

jamaica-beach

Dịch ý

Màn đêm sắp tàn
Nhưng đâu đây ánh trăng kia vẫn chưa thôi vương vấn
Qủa là một khung cảnh tuyệt diệu cho mọi người
Những vì sao sáng lấp lánh lung linh
Nhưng rồi cũng dần tan biến khi bình minh gõ cửa
Dường như ở thị trấn Kingston này có phép màu

Oh thị trấn Kingston
Tôi thuộc về nơi này
Cho dù tôi có cả thế giới đi chăng nữa
Tôi cũng chẳng cần
Tôi có thể vứt bỏ mọi thứ  chỉ để được ngắm nhìn các cô gái đang ca vũ

Và nếu như  tôi được trở thành hoàng đế
thì điều tất lẽ là tôi cần có một nữ  hoàng
cung điện nguy nga , và tất cả mọi thứ trên đời
Và bây giờ tôi đã được làm vua
còn nữ  hoàng của tôi sẽ đến khi bình minh gõ cửa
Chắc hẳn nàng sẽ chờ tôi ở thị trấn Kingston này .

***

jamaica

Một bài hát khác cũng nói về  Kingston town  ( thị trấn Kingston )

Jamaica Farewell

Harry  Felafonte

Down on the way where the nights are gay
And the sun shines daily on the mountain top
I took a trip on a sailing ship
And when I reached Jamaica I made a stop

But I’m sad to say I’m on my way
Won’t be back for many a day
My heart is down, my head is turning around
I had to leave a little girl in Kingston town

Sounds of laughter everywhere
And the dancing girls swaying to and fro
I must declare my heart is there
Though I’ve been from Maine to Mexico

But I’m sad to say I’m on my way
Won’t be back for many a day
My heart is down, my head is turning around
I had to leave a little girl in Kingston town

Down at the market you can hear
Ladies cry out while on their heads they bear
`Akey’ rice, salt fish are nice
And the rum is fine any time of year

But I’m sad to say I’m on my way
Won’t be back for many a day
My heart is down, my head is turning around
I had to leave a little girl in Kingston town

Down the way where the nights are gay
And the sun shines daily on the mountain top
I took a trip on a sailing ship
And when I reached Jamaica I made a stop

But I’m sad to say I’m on my way
Won’t be back for many a day
My heart is down, my head is turning around
I had to leave a little girl in Kingston town .

***

photo_lg_jamaica

Dịch ý

Trên nẻo đường xuôi về nơi những đêm tươi vui
Và những ngày ánh nắng chan hoà trên đỉnh núi
Tôi lên thuyền làm một chuyến phiêu du
Và dừng chân ghé vào khi đến Jamaica

Nhưng tôi rất buồn khi phải nói rằng tôi lại lên đường
Bước chân phiêu lãng sẽ không quay lại trong nhiều ngày nữa
Tim tôi như  chùng xuống, đầu óc tôi quay cuồng
Khi tôi phải ra đi bỏ lại cô gái ở làng Kingston

Tiếng cười vang vọng khắp chốn
Những cô gái nhảy múa rộn ràng
Trái tim tôi còn lưu luyến nơi này quá đỗi
Dẫu tôi đã đi khắp nơi, từ Maine đến Mexico

Nhưng tôi rất buồn khi nói rằng tôi lại lên đường
Bước chân phiêu lãng sẽ không quay lại trong nhiều ngày nữa
Tim tôi như  chùng xuống , đầu óc tôi quay cuồng
Khi tôi phải ra đi bỏ lại  cô gái ở làng Kingston .

Dọc xuống khu chợ , bạn có thể nghe thấy
Tiếng những phụ nữ  rao bán
Khi trên đầu họ đội (hàng hoá)
Akey rice, cá muối rất tươi ngon
Và rượu rum thì tuyệt vời dù vào bất cứ thời điểm nào trong năm .

***

Jamaica là một hòn đảo ở  vùng biển Caribe  , vùng biển này nằm ở  châu Mỹ nơi đây là eo đất và cũng là eo biển hẹp giữa Thái Bình dương ( Pacific Ocean ) và Đại Tây dương ( Atlantic Ocean )

Jamaica là một hòn đảo đẹp , êm đềm như đảo Hawai ở Thái Bình dương .

“Ackee rice” hay “akey rice” được nhắc đến trong bài này có thể là một loại trái cây bản xứ  đâu đó ở  vùng Bờ Biển Ngà và Gold Coast .

Bài hát này là một bài country do một thủy thủ sáng tác tặng quê hương Jamaica  . Jamaica Farewell  nghĩa là tạm biệt Jamaica .

Kingston có thể là thủ phủ của hòn đảo này  ( Thủ phủ  giống như  thủ đô capital  ở các quốc gia lớn ) .

Leave a comment »

Mississippi

Sông Mississippi là một con sông chảy qua địa phận nước Mỹ  , Bắc Mỹ  . Sông Mississippi cùng hợp với mấy sông khác thành một hệ thống sông dài thứ  3 trên thế giới  sau  sông Nil ở  Châu Phi  và sông Amazone  ở Nam Mỹ  . Sông Mississippi chảy qua vùng ngũ hồ ( gồm 5 hồ lớn ở Bắc Mỹ )

Ngoài ra Mississippi còn là tên 1 tiểu bang của nước Mỹ .

Đây là một bài hát về con sông Mississippi này là một bài country với giai điệu khá hay .

Với những ai đã trải qua tuổi thơ  êm đềm của mình bên một dòng sông nào đó thì khi đi xa họ sẽ luôn nhớ về dòng sông ấy . Và khi nghe cái câu cuối cùng trong bài hát Mississippi, I’ll remember you
Whenever I should go away thật ngọt ngào làm sao .

Mississippi

Pussycat

Where you can hear a country song from far
And someone play the honky-tonk guitar
Where all the lights will go out one by one
The people join the song
And the wind takes it away

Where the Mississippi rolls down to the sea
And lovers found the place they’d like to be
How many times before the song was ending
Love and understanding
Everywhere around

Mississippi, I’ll remember you
Whenever I should go away
I’ll be longing for the day
That I will be in Grennville again
Mississippi, you’ll be on my mind
Everytime I hear this song
Mississippi roll along
Until the end of time

Now the country song forever lost its soul
When the guitar player turned to rock & roll
And everytime when summer nights are falling
I will always be calling, dreams of yesterday

Mississippi, I’ll remember you
Whenever I should go away

***

1221_06_2-mississippi-river-minnesota-usa_web

Dịch ý

Nơi bạn có thể nghe được một bài nhạc đồng quê văng vẳng từ xa , và ai đó chơi đàn ghi-ta trong cái quán nhỏ ọp ẹp. Nơi tất cả những ngọn đèn lần lượt tắt phụt đi
Mọi người hòa cùng khúc hát
Và gió đưa lời ca vang xa mãi.

Nơi dòng Mississippi cuộn trào về biển cả
Và những tình nhân tìm thấy nơi chốn cho riêng mình
Bài ca đã ngân lên biết bao lần
Yêu thương và thấu hiểu
Mọi nơi xung quanh

Mississippi, tôi sẽ nhớ về người
Bất cứ  khi nào tôi đi xa
Tôi sẽ luôn mong chờ  cái ngày
Tôi sẽ được trở lại Grennville
Mississippi, người sẽ luôn trong tâm trí tôi
Mỗi khi tôi nghe bài hát này
Mississippi cuộn trào theo lời nhạc
Cho đến giây phút cuối cùng

Giờ thì bài hát đồng quê đã đánh mất linh hồn
Khi mà người chơi đàn đã chuyển sang dạo rock&roll
Và mỗi khi đêm hè bao phủ xuống
Tôi sẽ mãi kêu gọi những giấc mơ của thời dĩ vãng

Mississippi, tôi sẽ nhớ về người
Mỗi khi tôi phải đi xa.

img_5038

***

Bản nhạc LES  DEUX  GUITARES  này do chú  Phan gửi tặng bản dịch lời bài hát  . Bài hát này cũng có nhiều trong những CD nhạc không lời .

LES  DEUX  GUITARES

Charles Aznavour

Deux tziganes, sans rpit, grattent leurs guitares,
Ranimant du fond des nuits toute ma mmoire
Sans savoir que roule en moi un flot de dtresse,
Font renatre sous leurs doigts ma folle jeunesse

[Tzigane?]
E kh raz, is cho raz
Is ch mnaga mnaga raz
E kh raz, is cho raz
Is cho mnaga mnaga raz

Jouez tziganes, jouez pour moi avec {vos deux} flammes
Afin de couvrir la voix qui dit mon me:
O as-tu mal? Pourquoi tu {m’as l es malade}?
T’as mal la tte mais,
Bois un peu moins aujourd’hui
Tu boiras plus demain
Et encore plus aprs demain

Je veux rire, je veux chanter
Et souler ma peine
Pour oublier le pass qu’avec moi je trane
Allez, apportez-moi du vin fort
Car le vin dlivre
Oh, versez, versez m’en encore
Pour que je m’enivre

Deux guitares en ma pense jettent un trouble immense
M’expliquant la vanit de notre existence
Que vivons nous? Pourquoi vivons nous?
Quelle est la raison d’tre?
Tu es vivant aujourd’hui, tu seras mort demain
Et encore plus aprs demain

La la la ekh
En is ch,is ch, is ch mnaga mnaga mnaga eh
En is ch raz, ch mnaga mnaga raz

Quand je serais ivre mort
Faible et lamentable
Et que vous verrez mon corps rouler sous la table, alors..
Alors vous pourrez cesser vos chants qui rsonnent
Mais en attendant, jouez
Jouez j’ordonne

***

les_deux_guitares

Dịch ý ( Phan Sinh )

Hai người di-gan gảy đàn không ngừng nghỉ
Giữa đêm khuya thanh vắng
Đâu biết rằng trong tôi ký ức đang bừng dậy
Nỗi cô đơn tuyệt vọng như cơn sóng tràn lan
Thời trai trẻ cuồng điên sống lại dưới ngón đàn !
Một lần nữa đi, hãy đàn nữa, nhiều  nữa đi! ( tiếng Nga)

Này hỡi bạn di-gan, hãy đàn đi, đàn nữa,
Hãy thêm lửa nhiều vào, cho át đi tiếng nói
Cứ vọng vào tai tôi:” Mày đau ở nơi đâu?
Tại sao mày đau khổ ?
Đầu ngươi đau nhức nhối ?
Thì uống ít chút đi, rồi mai uống nhiều hơn,
Và ngày kia uống nhiều hơn chút nữa!
Một lần nữa đi, hãy đàn nữa, nhiều nữa đi!

Tôi muốn cười và hát, cho cơn đau say chết
Để quên đi dĩ vãng vẫn đeo đẳng trong hồn.
-Đem rượu vang cho ta, rượu mạnh phá thành sầu!
Hãy rót thêm cho ta, để hồn ta say khướt!
Một lần nữa đi, hãy đàn nữa, nhiều nữa đi!

Hai cây đàn ma lực gây xáo động vô bờ
Bây giờ tôi đã hiểu, cuộc đời là hư không!
Ta sống để làm gì? Tại sao ta phải sống?
Ý nghĩa cuộc tồn sinh, là điều ta muốn biết!
Ngày nay còn vui sống, ngày mai đã chết rồi!
Ngày kia thì thân ta đã vùi ba tấc đất !!!
Một lần nữa đi, hãy đàn nữa, nhiều nữa đi!

Khi tôi đã say mèm, yếu đuối và than vãn,
Thân xác đã rũ tàn, lăn lóc dưới gầm bàn…
Khi đó hãy ngừng đàn, ngưng tiếng ca lời hát!
Và trong khi chờ đợi tôi bỏ cuộc chơi hoang
Bạn hãy tiếp đàn đi, hãy đàn cho lần cuối!…

Một lần nữa đi, hãy đàn nữa, nhiều nữa đi!

***

Một bài hát nhạc  country  rất hay cũng giống bài hát Mississippi nói về một con sông . Con sông này người ta vẫn chưa biết nó ở  đâu hay đây chỉ là một con sông tưởng tượng .

Yellow  River

Christie

 

So long boy you can take my place got my papers I’ve got my pay
So pack my bags and I’ll be on my way to yellow river

Put my guns down the war is won
Fill my glass high the time has come
I’m going back to the place that I love yellow river

Yellow river yellow river is in my mind and in my eyes
Yellow river yellow river is in my blood it’s the place I love
Got no time for explanation got no time to lose
Tomorrow night you’ll find me
Sleeping underneath the moon at yellow river

Cannon fire lingers in my mind I’m so glad that I’m still alive
And I’ve been gone for such a long time from yellow river

I remember the nights were cool I can still see the water pool
And I remember the girl that I knew from yellow river

Yellow river yellow river is in my mind and in my eyes
Yellow river yellow river is in my blood it’s the place I love

***

huang_he

Dịch lời việt

Bái bai cậu trai, cậu có thể lấy đi chỗ của tôi, mớ giấy tờ của tôi
Gói gọn túi đồ và tôi sẽ trên đường trở lại dòng sông vàng
Tôi buông súng và cuộc chiến này đã thắng
Thời gian đã lấp đầy mắt kính của tôi
Tôi trở về dòng sông vàng, nơi tôi yêu dấu.

Sông vàng, sông vàng trong tâm trí tôi, trong ánh mắt tôi
Sông vàng trong máu tôi, sông vàng yêu dấu
Không còn thời gian để giảng giải, để lạc lối
Đêm mai bạn sẽ thấy tôi
Nằm ngủ dưới ánh trăng bên bờ sông vàng.

Súng đại bác còn giật trong tâm trí tôi, và thật vui vì tôi vẫn sống
Tôi đã rời bỏ con sông vàng từ lâu lắm
Tôi nhớ tới những đêm lạnh giá mà vẫn có thể ngắm nhìn hồ nước
Nhớ tới cô gái tôi biết bên bờ sông vàng .

Leave a comment »

Knock Three Time

Knock Three Time

Tony Orlando and Down

hey girl whatcha doin down there
dancing alone every nite while I live rite above you
i can hear your music playin
i can feel your body swayin
one floor below me you don’t even know me
I love you

Oh my darlin
knock three times on the ceiling if you want me
twice on the pipe if the answer is no
oh my sweetness
means you’ll meet me in the hallway
twice on the pipe means you ain’t gonna show

if you look out your window tonite
pulling the string with the note thats attached to my heart
read how many times i saw you
how in my silence i adored you
and only in my dreams did that wall between us come apart

Oh my darlin
knock three times on the ceiling if you want me
twice on the pipe if the answer is no
oh my sweetness
means you’ll meet me in the hallway
twice on the pipe means you ain’t gonna show

oh i can hear the music playing
i can feel your body swayin
one floor below me you don’t even know me
i love you

Oh my darlin
knock three times on the ceiling if you want me
twice on the pipe if the answer is no
oh my sweetness
means you’ll meet me in the hallway
twice on the pipe means you ain’t gonna show

***

knock-three-times-23704

Đây là bản nhạc dance và ca sĩ hát  bản nhạc này cũng là tác giả của ca khúc

Tie A Yellow Ribbon Round The Old Oak Tree

Dịch ý

Này em , em đang làm gì dưới ấy thế
Đêm nào em cũng một mình khiêu vũ,
Trong khi anh đang sống ngay phía trên em đây
Anh có thể nghe thấy tiếng nhạc của em
Anh có thể cảm nhận được thân thể em đang lắc lư
Em sống cách anh một tầng,
thậm chí em còn không biết anh
Anh yêu em

oh em yêu,
Em hãy gõ ba tiếng lên trần nhà nếu em khao khát anh
hai tiếng vào ống nước nếu câu trả lời là không
Oh em yêu hỡi
Cũng có nghĩa anh sẽ được gặp em ở ngoài hành lang
hai tiếng lên ống nước có nghĩa em sẽ không gặp anh

Nếu đêm nay em nhìn ra ngoài cửa sổ
Giật dây cùng mảnh giấy nhỏ ghi chú
Điều ấy sẽ công kích trái tim anh
Đoán xem bao nhiêu lần rồi anh trông thấy em
Đã bao lần trong lặng thinh anh say mê em rồi
Và chỉ trong giấc mơ  rào cản đó mới chia cắt đôi ta

Anh có thể nghe thấy tiếng nhạc của em
Anh có thể cảm nhận được thân thể em đang lắc lư
Em sống cách anh một tầng,
thậm chí em còn không biết anh
Anh yêu em

…………………………………………………………………………………….

One Night

Elvis  Presley

One night with you
Is what Im now praying for
The things that we two could plan
Would make my dreams come true

Just call my name
And Ill be right by your side
I want your sweet helping hand
My loves too strong to hide

Always lived, very quiet life
I aint never did no wrong
Now I know that life without you
Has been too lonely too long

One night with you
Is what Im now praying for
The things that we two could plan
Would make my dreams come true

Always lived, very quiet life
I aint never did no wrong
Now I know that life without you
Has been too lonely too long

One night with you
Is what Im now praying for
The things that we two could plan
Would make my dreams come true

Chỉ một đêm với em
Là điều giờ đây anh đang nguyện cầu
Những điều mà hai ta có thể dự tính
Sẽ làm cho những giấc mơ của anh thành hiện thực

Chỉ cần gọi tên anh
Và anh sẽ ở ngay bên cạnh em
Anh muốn bàn tay nâng đỡ ngọt ngào của em
Tình yêu của anh quá mãnh liệt nên không thể giấu kín

Luôn sống một cuộc đời lặng lẽ
Anh sẽ không làm điều gì sai trái
Giờ thì anh biết cuộc sống mà thiếu em
Thì đã quá cô đơn lâu nay rồi

Chỉ một đêm với em
Là điều giờ đây anh đang nguyện cầu
Những điều mà hai ta có thể dự tính
Sẽ làm cho những giấc mơ của anh thành hiện thực

Luôn sống một cuộc đời lặng lẽ
Anh sẽ không làm điều gì sai trái
Giờ thì anh biết cuộc sống mà thiếu em
Thì đã quá cô đơn lâu nay rồi

Chỉ một đêm với em
Là điều giờ đây anh đang nguyện cầu
Những điều mà hai ta có thể dự tính
Sẽ làm cho những giấc mơ của anh thành hiện thực

Comments (1) »

One More Try

One  More  Try

Timmy  T

It’s been a long time since you left me
I didn’t mean to, make you cry
I didn’t mean to, disappoint you
I didn’t mean to, tell you lies
And after all that, we have been through
Won’t you let me, tell you why
One more try
I didn’t know how much, I loved you
One more try
Let me put my, arms around you
Living all these lonely nights without you
Oh baby can we give it, one more try

It’s been a long time since I kissed you
It always used to, feel so good
And if you know, how much I missed you
You’d forgive me, if you could
And now that we have, found each other
Can’t we give it, one more try (one more try)
One more try
I didn’t know how much, I loved you
One more try
Let me put my, arms around you
Living all these lonely nights without you
Oh baby can whe give it, one more try
And after all that, we have been through
Won’t you let me, tell you why…
And now that we have, found each other,
Can’t we give it, one more try (one more try)
One more try
I didn’t know how much, I loved you
One more try
Let me put my, arms around you
Living all these lonely nights without you
Oh baby can we give it, one more try

Oh girl, you know I love you
I just want you to know, my love I’ll always treasure
So please, just don’t let me go…

***

loveisontheway

Dịch ý

Từ  khi em ra đi cũng đã lâu rồi
Anh không cố ý khiến em khóc
Anh không cố ý làm em thất vọng
Anh không cố ý nói dối em
Và sau tất cả những gì ta trải qua
Tại sao em không để anh giải thích với em
Thử  cố gắng lần nữa
Anh đã không biết mình yêu em đến nhường nào
Thêm một  lần cố gắng
Hãy để anh ôm em bằng vòng tay này
Sống trọn những đêm cô đơn mà không có em
Oh baby chúng ta có thể cho tình yêu này thêm một cơ hội

Đã từ  lâu rồi cái lần anh hôn em
Cảm giác ấy vẫn thật tuyệt
Và liệu em có biết rằng anh nhớ  em đến nhường nào
Em có thể không, có thể tha thứ cho anh không
Và giờ chúng ta có gì, tìm thấy nhau
Ta không thể cho tình yêu này một cơ hội ư
Thêm một lần cố gắng
Anh đã không biết mình yêu em đến nhường nào
Thêm một lần cố gắng
Hãy để anh ôm em bằng vòng tay này
Sống trọn những đêm cô đơn mà không có em
Oh baby chúng ta có thể cho tình yêu này thêm một cơ hội
Và  sau tất cả những gì ta trải qua
Tại sao em không để anh giải thích với em
Và giờ điều chúng ta có là tìm thấy nhau
Ta ko thể cho tình yêu này một cơ hội ư
(Thêm một lần cố gắng)
Thêm một lần cố gắng
Anh đã không biết mình yêu em đến nhường nào
Thêm một cơ hội
Hãy để anh ôm em bằng vòng tay này
Sống trọn những đêm cô đơn mà ko có em
Oh baby chúng ta có thể cho tình yêu này thêm một cơ hội

Oh girl,em biết là anh yêu em mà
Anh chỉ muốn em biết rằng
Tình yêu này anh sẽ luôn gìn giữ
Vì thế xin em, xin em đừng để anh ra đi

***

Bài hát này có lẽ cũng giống như  bài  Oh Mon Amour  là một bản thất tình ca . Chàng trai đã có lỗi với người yêu khiến nàng phải bỏ ra đi và chàng hối hận muốn người yêu cho mình thêm cơ hội để chuộc lỗi .

Tình yêu không tránh khỏi những lỗi lầm nhưng ta có đủ rộng lượng bao dung để tha thứ  cho lỗi lầm đó không .

Anh đã yêu em quá nhiều và thời gian quá lâu để hiểu rằng , anh không thể mất em được . Anh không muốn một trong hai người chúng ta phải ra đi , em hãy cho anh và cho tình yêu của chúng ta thêm một lần nữa .

Anh yêu em và muốn em trong vòng tay anh .

327438323quspyg_fs

Mười Năm Yêu Em

Nhạc TTT

Mười năm yêu em thấm đời mộng mi

Mười năm yêu em  ta thấu tình cuồng si

Mười năm yêu em ta hóa thành chiếc lá

Trôi theo từng cơn lũ của kiếp sống

Tình chưa yên vui bên sống đời cuồng nộ

Chợt đêm chia phôi ngăn cách một đại dương

Từng đêm gian nan ta ngỡ mình sắp đuối

Nhưng em tình vẫn hát từ bến trời

Ôi ta nhớ mãi những đêm nằm mộng biển

Hồn ta bay trên đôi cánh reo mừng

Giữa cằn cỗi chợt nghe hồn xao xuyến

Ngỡ môi em thầm đợi những mùa Xuân

Dường như trong ta em có điều tuyệt vọng

Dường như trong em ta vẫn đầy hoài mong

Mười năm yêu em vẫn là mãi mãi

Xin em cùng ta hát để nhớ hoài

Leave a comment »

Whispering Pines

Whispering Pines: địa danh tại Tenessee

Whispering Pine là những cây Thông Thầm Thì , tác giả dịch lời bài hát đã dịch ra như  vậy . Tôi không biết cây Thông Thầm Thì là Thông gì . Cây Thông Thầm Thì làm cho tôi nhớ  đến một bài giảng văn hồi tôi học lớp bốn .

Một đêm Thủy thức dậy Thủy thấy mẹ chưa ngủ  ,  mẹ đang ngồi nhìn ra cửa sổ . Thủy rón rén lại gần mẹ hỏi :  mẹ chưa ngủ à .

Mẹ chưa ngủ con ạ

Mẹ đang làm gì vậy

Mẹ đang nói chuyện đó , con

Mẹ nói chuyện với ai , với con Thạch Sùng à

Không , Mẹ nói chuyện với cây Thì Thầm

Cây Thì Thầm nào hả mẹ

Cây me đó con

Whispering Pines

Johnny Horton

Woooo Woooo Woooo
The snowflakes fall as winter comes and time just seems to fly
“Is it the loneliness in me that makes me want to cry.
My heart is sad, like a morning dove, thats lost its mate in flight.
Hear the cooing of his lonely heart, thought the stillness of the night

Whispering Pines, Whispering Pines, tell me is it so
Whispering Pines, Whispering Pines, you are the one who knows
My darling is gone, oh she’s gone and I need your sympathy
Whispering Pines send my baby back to me.

See that squirrel up in the tree, his mate there on the ground
Hear their barking call of love, for the happiness they found
Is my love, still my love, oh this I’ve go to know?
Send a message by the wind, because I love her so.

Whispering Pines, Whispering Pines, tell me is it so
Whispering Pines, Whispering Pines, you are the one who knows
My Darling is gone, oh she’s gone and I need your sympathy
Whispering Pines send my baby back to me.

***

sign

Dịch ý

Mùa đông đến, hoa tuyết chấp chới rơi và thời gian như  vùn vụt bay qua
“Có phải sự cô đơn trong lòng làm tôi muốn khóc ?”
Trái tim tôi đau buồn như  một chú bồ câu ban mai đã lạc mất người bạn bay cùng
Tiếng gù của trái tim cô độc của chú chim ấy, gợi cho tôi sự  tĩnh lặng của đêm dài

Những Cây Thông Thầm Thì, hãy nói với tôi có phải thế không
Những Cây Thông Thầm Thì, ngươi là người biết được
Người yêu của ta đã ra đi, ôi, cô ấy bỏ đi và tôi cần sự  thương cảm của ngươi
Những Cây Thông Thầm Thì, hãy gởi người yêu lại cho tôi

Nhìn chú sóc trên cây kia, bạn nó đang ở trên mặt đất
Nghe tiếng rúc rích tình yêu của chúng vì hạnh phúc mà chúng tìm được
Có phải tình yêu của tôi vẫn là của tôi, hay đây là điều tôi phải biết?
Gởi thông điệp theo gió vì tôi yêu cô ấy rất nhiều

Những Cây Thông Thầm Thì, hãy nói với tôi có phải thế không
Những Cây Thông Thầm Thì, ngươi là người biết được
Người yêu của ta đã ra đi, ôi, cô ấy bỏ đi và tôi cần sự thương cảm của ngươi
Những Cây Thông Thầm Thì, hãy gởi người yêu lại cho tôi

Leave a comment »