La Vie C’est Une Histoire D’amour
Christophe
Malgré ce que tu penses
Je peux dire à l’avance
Que c’est la nuit qui commence
Si tu t’en vas
Que pour moi
La vie même
C’est le temps que l’on égraine
Avec l’être que l’on aime
Auprès de soi
Tu le sais, la vie, c’est une histoire d’amour
I love you, I need you
Pour toujours
Tu le sais, la vie, c’est une histoire d’amour
I love you, I need you
Mon amour
Toi, tu as le coeur plus sage
C’est comme la fin d’un voyage
Ou simplement une page
Qu’il faut tourner
Tu dis que passent les peines
Que l’on peut vivre quand même
Quelques mois, quelques semaines
Sans être aimé
Quand tu passeras la porte
Souviens-toi que tu emportes
Comme une colombe morte
Toute ma vie
Que l’adieu que tu me donnes
N’est pas reçu par un homme
Qu’un bel amour abandonne
Et qu’il oublie
Lalalalala…
Tạm dịch
Cuộc sống là một câu chuyện tình yêu
Malgré ce que tu penses
Je peux dire à l’avance
Que c’est la nuit qui commence
Si tu t’en vas
Que pour moi, la vie même
C’est le temps que l’on egraine
Avec l’être que l’on aime auprès de soi
Dẫu em nghĩ gì chăng nữa
anh vẫn có thể nói trước
rằng khi màn đêm buống xuống
khi em đã đi xa rồi
rằng đối với anh, cuộc sống chỉ là
” C’est le temps que l’on egraine “
với người yêu kề bên
Tu le sais, la vie, c’est une histoire d’amour, I love you, I need you, pour toujours.
Tu le sais, la vie, c’est une histoire d’amour, I love you, I need you, mon amour.
Em biết điều đó mà , cuộc sống, là một chuyện tình yêu, anh yêu em, anh cần em, mãi mãi
Em biết điều đó mà , cuộc sống, là một chuyện tình yêu, anh yêu em, anh cần em, tình yêu của anh
Quand tu as le coeur plus sage
C’est comme la fin d’un voyage
Ou simplement une page qu’il faut tourner
Tu dis que, passe les peines
Que l’on peut vivre quand même
Quelques mois, quelques semaines
Sans être aimé……
Khi em có một trái tim vô cảm
Nó giống như điểm dừng một cuộc hành trình
hoặc đơn giản chỉ là một trang giấy phải lật qua
Thậm chí người ta vẫn có thể sống được
vài tháng, vài tuần
mà không có tình yêu…
Quand tu passeras la porte
Souviens-toi que tu emportes
Comme une colombre morte
Toute ma vie
Que l’adieu que tu me donnes
N’est pas reçu par homme
Qu’un bel amour abandonne et qui oublie ……
Ngày nào đó em sẽ phải bước qua một cánh cửa
hãy nhớ mang theo
như con chim bồ câu đã chết
cả cuộc đời
mà chúa trời ban tặng cho anh
không tiếp nhận một người
mà một tình yêu tuyệt đẹp, đã ruồng bỏ anh ta, đã quên anh ta……
Lời việt của nhạc sĩ VN viết lời
Tình Yêu Thiết Tha
Có tiếng hát cất bóng mát cho đời
có đuốc sáng ấm áp nét môi cười
có khóe mắt chiếu nắng ấm cho người
người tôi thương yêu.
Sẽ đến đón những tiếng hát mỹ miều
sẽ đến thắp những đuốc sáng yêu kiều
sẽ đến chiếu ánh nắng ấm áp ban chiều
tình yêu thiết tha .
Tình như tia nắng ấm lấp lánh trong đời ta
tình thiết tha cho những mùa xuân ngát hoa .
Tình như cơn gió buốt thấp thoáng trong đời ta
tình giá băng cho những mùa đông lãng quên.
Có những chiếc ghế đá vẫn mong chờ
có những chiếc lá úa rớt hững hờ
có những tiếng cất bước rất ơ thờ
người qua trong mơ
Đã hết những lúc đứng dưới sương mờ
đã mất đáy ánh mắt biếc mong chờ
biết chất chứa nuối tiếc đến bao giờ
tình cho giấc mơ…
Christophe có nhiều bài hát quen thuộc với một số người Việt Nam và tôi cũng thích nhiều bài hát của ca sĩ gốc Ý này . Tôi vẫn thường nhầm bài hát Tình Yêu Thiết Tha có tựa tiếng Pháp là Oh Mon Amour .
Cuộc sống có đúng là câu chuyện tình yêu hay không , nó tùy thuộc vào cách trả lời của mỗi người . Nhưng cuộc sống không tình yêu thì nó sẽ mất nhiều ý nghĩa lắm rồi .
Tình yêu hiện diện trong cuộc sống , nó làm cho cuộc sống thêm phong phú và đang dạng , nhiều sắc màu , nhiều ý nghĩa . Nếu cuộc sống mà không có tình yêu cũng giống như mùa xuân không hoa nở , mùa thu không lá vàng rơi , không còn mùa hè rực rỡ . Chỉ còn lại mùa đông ảm đạm , mùa đông mặc sức tung hoành ngang dọc với những cơn bão mù mịt , mùa đông với cơn gió rét mướt ào ào , mùa đông không có những bông tuyết rơi và thay vào đó là cơn mưa xối xả , những cơn sóng thần cuồn cuộn gào thét như cuốn phăng tất cả mọi vật . Khi mùa đông đã qua , mùa xuân không đến , bước vào hè với những cơn nắng thiêu rụi mọi vật , lá xanh trên cành không xanh màu , chỉ là cây trơ trụi dưới ánh nắng độc ác và rồi mùa thu cũng không thèm đến . Cứ thế mùa đông , mùa hè đánh nhau dữ dội để tranh giành quyền lực trên cái thế giới đau khổ này .
Ôi ! Tình yêu thiết tha là một thứ gì đó rất xa xỉ , rất đắt và nó chỉ là một thứ ảo ảnh , một sự thèm khát đến man dại của cái lũ người ngu ngốc , xấu xa và độc ác không có tâm hồn .
***
Love Story
Andy Williams
Where do i begin
To tell the story
Of how greatful love can be
The sweet love story
That is older than the sea
That sings the truth about the love she brings to me
Where do i start
With the first hello
She gave the meaning
To this empty world of mine
That never did
Another love another time
She came into my life
And made a living fine
She fills my heart
She fills my heart
With very special things
With angel songs
With wild imaginings
She fills my soul
With soo much love
That anywhere i go
Im never lonely
With her along who could b lonely
I reach for her hand
Its always there
How long does it last
Can love be measured by the hours in a day
I have no answers no
But this much i can say
I know ill need her till this love song burn away
And she;ll b there…
How long does it last
Can love b measured by the hours in a day
I have no answers no
But this much i can say
I know ill need her till this love song burn away
And she’ll be there…
Lời dịch
Tôi phải bắt đầu từ đâu?
Để kể câu chuyện về tình yêu ấy
Về sự kỳ diệu đến vô cùng của tình yêu mà tôi được thấy
Một chuyện tình ngọt ngào
Một chuyện tình còn lâu đời hơn biển cả
Để giờ đây, biển vẫn hát lời ngàn năm vọng lại
Về một tình yêu chân thành nàng mang đến với đời tôi
Tôi phải bắt đầu từ đâu?
Chỉ với một lời chào
Nàng mang đến ý nghĩa cho đời tôi trống rỗng
Một cuộc đời chưa từng biết đến tình yêu sự sống
Nàng bước đến với đời tôi, niềm vui cũng theo về
Nàng lấp đầy con tim tôi bằng hạnh phúc, đam mê
Nàng lấp đầy tim tôi
Bởi những điều vô cùng đặc biệt
Bởi những khúc tình ca được những vị thần hát ca mải miết
Bởi trí tưởng tượng bay xa đến vô ngần
Nàng lấp đầy hồn tôi
Bởi tình yêu
Để dù tôi có đi bất cứ nơi đâu
Cũng chẳng bao giờ thấy cô đơn , giá lạnh
Bởi có nàng trên mỗi bước đi
Thì chẳng có ai thấy cô đơn được cả
Bởi mỗi khi tôi tìm kiếm tay nàng
Nó vẫn luôn bên tôi, chẳng giây phút lìa xa
Tình yêu ấy đến chừng nào kết thúc ?
Tình yêu có thể nào đo được bằng giờ , phút thông thường ?
Tôi chẳng thể trả lời, nhưng điều này tôi có thể nói ngay
Rằng tôi sẽ cần nàng đến chừng nào bản tình ca này bốc cháy
Và khi ấy , sẽ lại là nàng bên tôi viết nên tình khúc… đẹp tuyệt vời
Đây là ca khúc trong bộ phim thiên tình sử Romeo – Juliet cùng với ca khúc A Time For Us
***
A Time For Us
Andy Williams
A time for us, some day there’ll be
When chains are torn by courage born of a love that’s free
A time when dreams so long denied can flourish
As we unveil the love we now must hide
A time for us, at last to see
A life worthwhile for you and me
And with our love, through tears and thorns
We will endure as we pass surely through every storm
A time for us, some day there’ll be a new world
A world of shining hope for you and me
For you and me
And with our love, through tears and thorns
We will endure as we pass surely through every storm
A time for us, some day there’ll be a new world
A world of shining hope for you and me
A world of shining hope for you and me
Lời dịch
Một giây phút nào đó cho chúng ta
Rồi sẽ có một ngày
Nỗi đau sẽ tan biến
Bởi sức mạnh của tình yêu tự do
Một thời khắc khi những ước mơ bị ngăn cấm bắt đầu vùng dậy
Khi chúng ta công khai tình yêu ta vẫn che giấu bấy lâu
Một giây phút, cho anh và em
Để thấy rằng cuộc sống này trở nên có ý nghĩa
Và với tình yêu
Xuyên qua nước mắt và đau khổ
Chúng ta vẫn tin rằng mình sẽ vượt qua mọi sóng gió
Một lúc nào đó, một thế giới mới sẽ xuất hiện
Thế giới rực sáng của niềm tin và hi vọng
Cho anh và em….
***
Speak Softly Love
Andy Williams
Speak softly love and hold me warm against your heart
I feel your words, the tender trembling moments start
We’re in a world, our very own
Sharing a love that only few have ever know
*Wine coloured days warmed by the sun
Deep velvet nights when we are one
Speak softly love so no one hears us but the sky
The vows of love we make will live unitil we die
My life is yours and all because
You came into my world with love, so softly love
Speak softly love so no one hears us but the sky
The vows of love we make will live unitil we die
My life is yours and all because
You came into my world with love , so softly love
Lời dịch
Nói Lời Tình Yêu
Hãy nói lời tình yêu và giữ anh ấm áp trong tim em
Anh cảm thấy lời em, những khoảnh khắc rung động nhẹ nhàng
Chúng mình ở trong thế giới của chính hai ta
Cùng chia sẻ tình yêu, mà chẳng mấy ai được biết
Những buổi chiều thành màu tím đỏ dưới ánh mặt trời
Những đêm dài phủ lớp nhung khi hai ta hòa thành một
Hãy nói những lời yêu thương, chỉ có trời cao kia nghe được
Lời nguyện thề sẽ còn mãi cho đến khi chúng ta nhắm mắt
Cuộc đời anh là của em, và tất cả bởi vì
Em đã bước vào đời anh, với một tình yêu thật êm dịu.
Những buổi chiều thành màu tím đỏ dưới ánh mặt trời
Những đêm dài phủ lớp nhung khi hai ta hòa thành một
Hãy nói những lời yêu thương, chỉ có trời cao kia nghe được
Lời nguyện thề sẽ còn mãi cho đến khi chúng ta nhắm mắt
Cuộc đời anh là của em, và tất cả bởi vì
Em đã bước vào đời anh, với một tình yêu thật êm dịu
Bài hát này còn có một tên nữa là God Father vì nó là ca khúc trong phim cùng tên , vẫn thường nhầm lẫn bài này với bài Love Story và có cùng một ca sĩ hát , thường cùng nằm chung trong một CD và có nhạc hơi giống nhau .
Leave a Reply