Ave Maria

Ave Maria là một bài thánh ca , tuy nó là một bài thánh ca nhưng đôi lúc nó vẫn được xem như một bản nhạc cổ điển hay một vở nhạc kịch , opera .

Ave  Maria có nhiều bản khác nhau

avemaria

Ave Maria !
Maiden mild !
Oh, listen to a maiden’s prayer
For thou can’t hear amid the wild
‘Tis thou, ’tis thou canst save amid , despair.
We slumber safely ’til the morrow
Though we’ve by man outcast reviled
Oh, maiden, see a maiden’s sorrow
Oh, Mother, hear a suppliant child!
Ave Maria

Dominu . Maria, gratia plena
Maria, gratia plena .Ave, ave dominus . Dominus tecum

The murky cavern’s air so heavy
Shall breath of balm if thou hast smiled
Oh, maiden, hear a maiden pleadin’
Oh, Mother, hear a suppliant child
Ave Maria
Ave Maria

***

ave_maria

Đức Mẹ Maria đồng trinh dịu dàng
Xin lắng nghe lời con nguyện cầu
Đối với những con chiên không thể lắng nghe ở giữa cánh đồng hoang vu
Những con chiên bị  giam cầm bởi nỗi tuyệt vọng
Chúng con được Mẹ che chở giấc ngủ đến sáng hôm sau
Cho dù chúng con là những kẻ bơ vơ bị hắt hủi
Ôi Đức Mẹ ! Trông mẹ thật buồn phiền
Ôi Đức Mẹ ! Xin lắng nghe con khẩn cầu
Đức Mẹ Maria đồng trinh

Trong hang tối không khí thật u buồn
Từng lời nói nhẹ nhàng đã an ủi làm chúng con có một niềm vui
Ôi Đức Mẹ ! Xin lắng nghe con nguyện cầu
Ôi Đức Mẹ ! Xin lắng nghe con nguyện cầu
Đức Mẹ Maria đồng trinh

***

ave

Ave Maria

Franz Schubert


Ave Maria, Jungfrau mild,
erhöre einer Jungfrau Flehen,
aus diesem Felsen starr und wild
soll mein Gebet zu dir hin wehen.
Wir schlafen sicher bis zum Morgen,
ob Menschen noch so grausam sind.
O Jungfrau, sieh der Jungfrau Sorgen,
o Mutter, hör ein bittend Kind!Ave Maria!
Ave Maria! Unbefleckt!
Wenn wir auf diesen Fels hinsinkenzum Schlaf, und uns dein Schutz bedeckt,
wird weich der harte Fels uns dünken.
Du lächelst, Rosendüfte wehenin dieser dumpfen Felsenkluft.
O Mutter, höre Kindes Flehen,
o Jungfrau, eine Jungfrau ruft!
Ave Maria!

Ave Maria! Reine Magd!
der Erde und der Luft Dämonen,
von deines Auges Huld verjagt,
sie können hier nicht bei uns wohnen.
Wir woll’n uns still dem Schicksal beugen,
da uns dein heil’ger Trost anweht;
der Jungfrau wolle hold dich neigen,
dem Kind das für den Vater fleht!
Ave Maria!

avemariaschubert_kimlong

***
Tạm dịch nghĩa:

Ave Maria!
Đức Mẹ đồng trinh dịu hiền!
Hãy nghe lời cầu xin của một thiếu nữ!
Mong lời cầu nguyện của con
từ một phiến đá cứng và hoang vu sẽ bay tới Mẹ,
Chúng con sẽ ngủ tới sáng mai
Dù cho loài người vẫn còn tàn ác,
Ôi Đức Mẹ đồng trinh hãy nhìn nỗi lo của người thiếu nữ
Ôi Mẹ, hãy nghe một đứa bé đang khẩn cầu
Ave Maria!

Ave Maria! Không tì vết!
Khi chúng con nằm xuống phiến đá này để ngủ
và được sự che chở của Mẹ phủ lên chúng con
Chúng con cảm thấy tảng đá cứng trở nên mềm,
Mẹ mỉm cười, mùi thơm hoa hồng tỏa bay trong khe đá ẩm ướt này
Ôi Mẹ, hãy nghe lời khẩn cầu của đứa trẻ
Ôi mẹ, hãy nghe lời người thiếu nữ gọi
Ave Maria !

Ave Maria ! Thánh nữ tinh khiết,
Bọn quỹ dữ của đất và không khí
sẽ bị đuổi đi bằng con mắt khoan dung của Mẹ
Chúng con chịu tùng phục định mệnh,
vì chúng con dược sụ an ủi thiêng liêng của Mẹ
Hãy nghe lời cầu xin của người thiếu nữ
Hãy nghe lời khẩn cầu của đứa bé vì người cha
Ave Maria!

maria

Lời tiếng La tinh

Ave Maria Gratia plena
Maria Gratia plena
Maria Gratia plena
Ave, ave dominus
Dominus tecum

Benedicta tu in mulieribus
Et benedictus
Et benedictus fructus ventris
Ventris tui Jesus

Ave Maria
Ave Maria Mater dei
Ora pro nobis pecatoribus
Ora, ora pro nobis
Ora ora pro nobis pecatoribus

Nunc et in hora mortis
In hora mortis, mortis nostrae
In hora mortis nostrae
Ave Maria!

Trong vở “Otello” của Giuseppe Verdi  ,  anh chàng Otello ghen tức vì nghi ngờ vợ mình là nàng Desdemona đã phản bội nên nhất quyết giết nàng. Cảm nhận được điều đó Desdemona đã quỳ xuống cầu nguyện Đức Mẹ Maria để xin Bà che chở.
( Nhưng chẳng may cuối cùng thì nàng cũng bị Otello giết chết một cách oan ức ! )

sweetangel1

Ave Maria  có khi bị nhầm lẫn với một ca khúc quen thuộc trong ngày cưới đó là The Wedding  ( tựa tiếng Việt là Ngày Tân Hôn  )

The Wedding

You by my side, thats how I see us
I close my eyes, and I can see us
We’re on our way to say I do
My secret dreams have all come true

I see the church, I see the people
Your folks and mine happy and smiling
And I can hear sweet voices singing, Ave Maria

Oh my love, my love this can really be
that someday you’ll walk down the a isle with me
Let it be, make it be that I’m the one for you
I’ll be yours, all yours, now and forever

I see us now, your hand in my hand
This is the hour, this is the moment
And I can hear sweet voices singing, Ave Maria
Ave Maria, Ave Maria, Ave Maria

***

madonna_top1

Dịch ý

Anh kề ở bên em. Thế nên em thấy đôi ta
em nhắm mắt lại và nghĩ đến đôi ta
chúng ta bước đến để nói câu tôi đồng ý
những giấc mơ thầm kín nay thành hiện thực .

em thấy nhà thờ , cùng tất cả mọi người họ hàng thân quen
đang mỉm cười hạnh phúc
vang vọng bên tai em là lời ngọt ngào Ave Maria

ôi anh yêu , tình yêu sẽ đơm hoa kết trái
ngày nào đo đôi ta sẽ nắm tay nhau cùng đi giữa hai hàng ghế
hãy biến giấc mơ thành hiện thực , và là người duy nhất trong tim anh bây suốt đời này
em là của anh , đôi ta là của nhau , bây giờ và mãi mãi

em thấy mình tay trong tay. Đây là giờ khắc thiêng liêng
và vang bên tai em nhưng câu hát Ave Maria
Ave Maria, Ave Maria, Ave Maria .

……………………………………………………………………………………………..

Lạy đức mẹ Maria

Có đôi lúc tôi cũng đi nhà thờ nhưng không phải vào đó để cầu nguyện mà là vào đó để chơi và ngắm cảnh vì tôi không phải là tín đồ thiên chúa giáo  . Ở thành phố của tôi Sài Gòn phố phường đông đúc chật hẹp  nơi đó có một cái nhà thờ khá là rộng rãi thoáng mát trên đường Kỳ Đồng quận 3 . Tại đây có tượng Đức Mẹ Maria trong hang đá . Nơi đó họ cho thắp nhang trên bàn thờ đức mẹ  như đi lễ chùa vậy , chỉ là tôi ngạc nhiên thôi hình như đạo thiên chúa không thắp nhang họ chủ yếu thắp nến ( đèn cầy ) hoặc là đèn điện mỗi khi hành lễ .

Tôi biết nhà thờ này lúc mới cùng gia đình vào Sài Gòn định cư vào ngày lễ Noel năm đó mẹ dắt tôi đi chơi lễ ở nhà thờ này và tôi mê tượng đức mẹ cứ thích chơi hoài chỗ đó .

Bài hát này có nhiều version tiếng Ý , Tây Ban nha nhưng tôi thích bản English này nhất

Santa Maria

Kelly Family

To the sky to the moutains
To the river to the valley
To my hometown to my country
To the place were I was born

To my mother to my father
To my sisters and my brothers
To my friends and myself
And to those I love so well

Santa Maria prega per noi
Santa Maria prega per noi

To the world and the people
In the crises in their pains
For the children of tomorrow
For the wars that never end

Santa Maria…

To the sky to the moutains
To the rivers to the valley
To my hometown to my country
To the place were I was born

To the heroes that we need today
To the lonely with no one to cry
To the mothers their source of live
To this world with so much pain

Santa Maria…

Cho bầu trời và núi non
Cho sông ngòi cùng thung lũng
Cho quê hương cho đất nước con
Cho nơi chốn con được sinh ra

Cho mẹ, cho cha
Cho anh chị em con
Cho những người bạn và chình con
Và cho những người con hết mực yêu quí

Lạy Mẹ Maria, xin cầu cho chúng con
Lạy Mẹ Maria, xin cầu cho chúng con

Cho thế gian và khắp mọi người
Trong nước mắt trong nỗi đau
Cho trẻ em của ngày mai
Cho chiến tranh không hề kết thúc

Lạy Mẹ Maria

Cho bầu trời và núi non
Cho sông ngòi cùng thung lũng
Cho quê hương cho đất nước con
Cho nơi chốn con được sinh ra

Cho những vị anh hùng chúng ta cần hôm nay
Cho những người đơn côi không có ai để khóc than
Cho những người mẹ, nguồn mạch sự sống
Cho thế giới đầy thống khổ này

Lạy Mẹ Maria

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: