Ne Me Quitte Pas

Ne me quite pas. Il faut oublier.

Tout peut s’oublier. Qui s’enfuit déjà

Oublier le temps , des malentendus

Et le temps perdu à savoir comment

Oublier les heures qui tuaient parfois

A coup de pourquoi le coeur du bonheur

Ne me quitte pas ( 4 fois)

Moi je t’offrirai des perles de pluie

Venues des pays où il ne pleut pas

Je creuserai la terre jusqu’après ma mort

Pour couvrir ton corps d’or et de lumière

Je ferai un domaine où l’amour sera roi

Où l’amour sera loi, où tu seras reine

Ne me quitte pas (4 fois)

Ne me quitte pas, je t’inventerai

Des mots insensés que tu comprendras

Je te parlerai de ces amants-là

Qui ont vu deux fois leurs coeurs s’embraser

Je te raconterai l’histoire de ce roi

Mort de n’avoir pas pu  te rencontrer

Ne me quitte pas (4 fois)

On a vu souvent rejaillir le feu

D’un ancien volcan qu’on croyait trop vieux

Il est,  parait-il des terres bru^lées

Donnant plus de blé qu’un meilleur avril

Et quand vient le soir pour qu’un ciel flamboie

Le rouge et le noir ne s’épousent-ils pas

Ne me quitte pas (4 fois)

Ne me quitte pas. Je ne vais plus pleurer.

Je ne vais plus parler. Je me cacherai là

A te regarder danser et sourire

Et à t’écouter, chanter, et puis rire

Laisse-moi devenir l’ombre de ton ombre

L’ombre de ta main, l’ombre de ton chien.

Ne me quitte pas, ne me quitte pas,

Phan sinh dịch ý  ( làm thơ theo bản nhạc này )

XIN EM ĐỪNG BỎ ANH

Xin em đừng bỏ anh

Em hãy quên đi em

Hãy quên đi tất cả

Ai trốn đi vội vả

Quên đi cả thời gian

Của những sự hiểu lầm

Quên thời gian đã mất

Để hỏi tại vì sao?

Quên đi cả những giờ

Đôi khi đã giết đi

Bởi nhát chém sầu bi

Ngay quả tim hạnh phúc

Xin em đừng bỏ anh, Xin em đừng bỏ anh!

Đừng rời xa anh nhé! Đừng mãi mãi xa anh!

Anh sẽ hiến dâng em, những chuổi hạt mưa rơi

Mang đến từ những nơi đất khô cằn sỏi đá

Anh đào sâu lòng đất cho đến lúc tàn hơi

Che phủ xác em yêu bằng vàng y lấp lánh

Anh làm ra đất thánh, nơi tình ái là vua,

Luật pháp là tình yêu và em là hoàng hậu

Đừng bỏ anh nghe em, đừng rời xa anh mãi!

Xin em đừng mãi mãi rời bỏ anh nghe em!

Xin em đừng bỏ anh, vì em anh sẽ tạo

Ra những chữ điên khùng mà chỉ mình em hiểu

Anh sẽ nói với em về cặp tình nhân ấy

Chỉ hai lần gặp nhau, là con tim bốc cháy

Anh sẽ kể em nghe câu chuyện của vì vua

Vì không được em yêu nên chết không nhắm mắt.

Xin em đừng mãi mãi rời bỏ anh nghe em!

Đừng bỏ anh nghe em, đừng rời xa anh mãi!

Người ta thường trông thấy, từ ngọn hoả diệm sơn

Ngủ từ xa xưa lắm, phun lửa đỏ đầy trời

Cũng thấy đã nhiều lần vùng đất khô nóng bỏng

Lại cho hạt lúa đầy hơn cả mùa xuân thắm

Rồi đến khi chiều xuống, bầu trời toả ánh vàng

Đất đen và trời đỏ không hoà lẫn nhau sao?

Đừng xa anh nghe em! Đừng xa rời anh mãi!

Xin em đừng mãi mãi rời bỏ anh nghe em!

Xin em đừng bỏ anh

Anh sẽ không khóc nữa

Anh sẽ không nói nữa

Anh sẽ ẩn mình đi

Để ngắm để nhìn em

Đang vui cười múa hát

Anh đang lắng hai tai

Nghe em hát em cười

Anh hứa sẽ là người

Theo em như chiếc bóng

Đến cả bàn tay em

Đến con chó em bồng

Anh cũng là cái bóng

Xin em chớ rời anh! Đừng xa anh mãi mãi!

Đừng xa anh em hỡi, xin em chớ rời xa!

Đừng Bỏ Anh Đi

Bản dịch của Đ L H

Đừng bỏ anh đi
Mà hãy quên đi
Những gì có thể quên
Những gì đã qua
Quên đi thời gian
Những hiểu nhầm
Và thời gian đã mất
Để biết làm thế nào
Quên đi những giờ này
Đôi khi nó đã từng giết chết
Không cần lý do
Trái tim hạnh phúc
Đừng bỏ anh đi
Đừng bỏ anh đi
Đừng bỏ anh đi
Đừng bỏ anh đi

Anh sẽ tặng cho em
Những viên ngọc trai từ nước mưa
Đem đến từ đất nước
Không mưa
Anh sẽ đào đất
Tới tận khi chết
Để chôn lấp cơ thể em
Bằng vàng và bằng ánh sáng
Anh sẽ tạo ra một vùng
Mà nơi đó tình yêu là vua
Mà nơi đó tình yêu là luật lệ
Và em là hoàng hậu
Đừng bỏ anh đi
Đừng bỏ anh đi
Đừng bỏ anh đi
Đừng bỏ anh đi

Đừng bỏ anh đi
Anh sẽ tạo ra cho em
Những từ ngữ điên rồ
Mà em sẽ hiểu
Anh sẽ kể với em
Về những người yêu nhau
Mà đã thấy hai lần
Trái tim họ ôm nhau
Anh sẽ kể với em
Câu chuyện về ông vua
Chết vì đã
Không thể gặp được em
Đừng bỏ anh đi
Đừng bỏ anh đi
Đừng bỏ anh đi
Đừng bỏ anh đi

Người ta đã thường thấy
Ngọn lửa bùng lên lại
Từ những núi lửa cũ
Mà người ta tưởng đã quá già
Và dường như
Những vùng đất đã cháy
Cho ta nhiều lúa mỳ
Hơn cả một tháng tư bội thu
Và khi buổi tối tới
Để cho một buổi tối sáng rực trời (do đốt lửa)
Màu đỏ và màu đen
Chúng không cưới nhau
Đừng bỏ anh đi
Đừng bỏ anh đi
Đừng bỏ anh đi
Đừng bỏ anh đi

Đừng bỏ anh đi
Anh sẽ không khóc nữa
Anh sẽ không nói nữa
Anh sẽ trốn ở đó
Để nhìn em
Nhảy múa và cười
Và để nghe em
Hát và cười
Hãy để cho anh trở thành
Bóng của cái bóng của em
Bóng của bàn tay em
Bóng của con chó của em
Đừng bỏ anh đi
Đừng bỏ anh đi
Đừng bỏ anh đi
Đừng bỏ anh đi

Ne me quitte pas. Il faut oublier
Xin đừng bỏ anh. Cần phải quên đi
Tout peut s’oublier qui s’enfuit déjà
Mọi chuyện đã qua đều có thế quên
Oublier le temps des malentendus
Quên thời gian hiểu lầm
Et le temps perdu à savoir comment
Và thời giờ đã mất để tìm hiểu vì sao
Oublier ces heures qui tuaient parfois
Quên giờ phút, đôi khi từng giết chết
A coups de pourquoi le cœur du bonheur
Với những câu tại sao, cốt lõi của hạnh phúc
Ne me quitte pas. Ne me quitte pas
Xin đừng bỏ anh. Xin đừng bỏ anh.
Ne me quitte pas. Ne me quitte pas
Xin đừng bỏ anh. Xin đừng bỏ anh.

Moi, je t’offrirai des perles de pluie
Anh sẽ tặng em, những viên ngọc nước mưa
Venues de pays où il ne pleut pas
Đến từ những đất nước không bao giờ có mưa
Je creuserai la terre jusqu’après ma mort
Anh sẽ đào đất lên, cho đến sau khi chết
Pour couvrir ton corps d’or et de lumière
Để phủ lên thân em, vàng và ánh sáng
Je ferai un domaine où l’amour sera roi
Anh xây dựng một lãnh địa mà tình yêu là vua
Où l’amour sera loi où tu seras reine
Mà tình yêu là luật, mà em sẽ là bà hoàng
Ne me quitte pas Ne me quitte pas
Xin đừng bỏ anh. Xin đừng bỏ anh.
Ne me quitte pas Ne me quitte pas
Xin đừng bỏ anh. Xin đừng bỏ anh.

Ne me quitte pas. Je t’inventerai
Xin đừng bỏ anh. Anh sẽ tìm cho em
Des mots insensés que tu comprendras
những lời ngớ ngẩn mà em sẽ hiểu
Je te parlerai de ces amants-là
Anh sẽ nói với em về những người yêu nhau
Qui ont vu deux fois leurs cœurs s’embraser
Từng thấy được hai lần con tim mình nóng dậy
Je te raconterai l’histoire de ce roi
Anh sẽ kể em nghe câu chuyện vị vua kia
Mort de n’avoir pas pu te rencontrer
đã phải chết đi vì không gặp được em
Ne me quitte pas Ne me quitte pas
Xin đừng bỏ anh. Xin đừng bỏ anh.
Ne me quitte pas Ne me quitte pas
Xin đừng bỏ anh. Xin đừng bỏ anh.

On a vu souvent rejaillir le feu
Anh từng thấy bừng cháy trở lại ngọn lửa
D’un ancien volcan qu’on croyait trop vieux
Của một núi lửa mà người ta ngỡ là quá già
Il est paraît-il des terres brûlées
Dường như có những miền đất cháy
Donnant plus de blé qu’un meilleur avril
Đem lại mùa màng nhiều hơn một tháng tư tốt nhất
Et quand vient le soir pour qu’un ciel flamboie
Và đến một đêm kia, để cho trời sáng chói
Le rouge et le noir ne s’épousent-ils pas
Màu đỏ và màu đen chẳng hòa hợp nhau sao
Ne me quitte pas Ne me quitte pas
Xin đừng bỏ anh. Xin đừng bỏ anh.
Ne me quitte pas Ne me quitte pas
Xin đừng bỏ anh. Xin đừng bỏ anh.

Ne me quitte pas. Je ne vais plus pleurer
Xin đừng bỏ anh. Anh sẽ không khóc nữa
Je ne vais plus parler Je me cacherai là
Anh sẽ không nói nữa. Anh sẽ ẩn mình đây
A te regarder danser et sourire
Để nhìn em múa và mỉm cười
Et à t’écouter chanter et puis rire
Và để nghe em hát rồi cười vang
Laisse-moi devenir l’ombre de ton ombre
Cho anh thành bóng của bóng em
L’ombre de ta main l’ombre de ton chien
Bóng của tay em, bóng của chó em
Ne me quitte pas Ne me quitte pas
Xin đừng bỏ anh. Xin đừng bỏ anh.
Ne me quitte pas Ne me quitte pas.
Xin đừng bỏ anh. Xin đừng bỏ anh.

Đừng Rời Xa Tôi

Bản dịch của J_Z

Chẳng có mục đích gì
Mà tôi hát bài hát này
Đơn giản chỉ là sự kính tặng
Đến người nào đó thay tôi
Người luôn luôn to lớn trong trái tim của tôi

Đừng rời xa tôi
Người ta cần phải quên đi
Tất cả những gì có thể quên được
Những thứ đã vụt tan
Quên đi thời gian,
Những điều hiểu lầm
Và thời gian làm mất đi
Quên đi những lúc
Thỉnh thoảng giết chết
Những câu hỏi tại sao??
Trái tim hạnh phúc
Đừng rời xa tôi
Đừng rời xa tôi
Đừng rời xa tôi

Tôi, tôi sẽ tặng
Những giọt mưa lóng lánh
Đến từ xứ sở không mưa
Tôi sẽ đào đất
Cho đến lúc chết đi
Để che phủ thân thể anh
Từ vàng và từ ánh sáng
Và tôi sẽ làm một miền
Nơi mà tình yêu của tôi sẽ là vua
Nơi mà tình yêu của tôi sẽ là vua
Đừng rời xa tôi
Đừng rời xa tôi
Đừng rời xa tôi
Đừng rời xa tôi

Tôi sẽ phát minh ra
Những từ ngữ kì cục
Mà anh sẽ hiểu được
Tôi nói với anh về những người tình
Mà đã gặp 2 lần
Trái tim của họ ôm hôn nhau
Tôi sẽ kể cho anh nghe
Những câu chuyện của ông vua đã chết
và anh có thể gặp lại họ được
Đừng rời xa tôi
Đừng rời xa tôi
Đừng rời xa tôi
Đừng rời xa tôi

Người ta thường xuyên nhìn thấy
Những ngọn lửa tung tóe ra từ những núi lửa già
Mà người ta tin rằng nó đã quá sức già
Nó xuất hiện
Đất bị cháy
Bằng cách vẫn còn cho những hạt lúa mì
Một tháng tư diệu kỳ
và khi màn đêm buông xuống
Cho một bầu trời cháy bỏng

Đừng Xa Anh

Bản dịch của Nguyễn Tâm Hàn

Đừng xa anh
Đừng quên anh em nhé
Những bẽ bàng mình hãy bỏ sau lưng
Hãy quên đi những lầm lỗi tội tình
Đừng khơi lại,
Đừng lục tìm lý lẽ
Đừng đeo đuổi
Hãy quên đi em nhé
Biết làm gì tại sao đã yêu nhau
Đừng xa anh
Đừng chia cắt tình sâu
Đừng, em nhé
Đừng. . .
xô tình dang dở

Anh sẽ phủ tình em bằng mưa châu rực rỡ
Dù cõi nào, vùng vũ trụ khô cằn
Phủ tình em bằng vàng khối nhân gian
Cho ánh sáng chiếu đáy sâu mộ tối
Anh sẽ kết lầu đài đón tình em vời vợi
Chốn điện vàng,
tình em ngự ngôi cao
Nơi tình yêu là vương luật nhiệm mầu
Đừng xa nhé
Đừng . . .
xô tình dang dở

Anh đang nói với em những âm thanh vô nghĩa
Nhưng tin rằng em hiểu đáy lòng anh
Ngọn lửa tình vẫn rực sáng hai lần
Đừng xa nhé
Đừng . . .
Xô tình tan vỡ

Nào đâu thiếu những ánh hồng rực đỏ
Vụt phừng lên giữa núi cổ cằn khô
Đốm lửa thiêng nhân thế sẽ tôn thờ
Đốt cỏ dại làm tươi đồng lúa mới
Lúc chiều xuống khi trời xuân trở lại
Cả vòm trời rực rỡ đỏ hòa đen
Người yêu ơi
anh mãi mãi yêu em
Đừng xa nhé
Đừng . . .
Xô tình tan vỡ

Đừng xa anh
Hãy quên bao lầm lỡ
Giọt lệ tình đã khô cạn lâu rồi
Lời ngọt ngào loãng vỡ giữa tim côi
Anh lặng lẽ nhìn em cười, em hát
Như chú cún mãi theo em từng buớc
Đừng xa anh
Đừng . . .
suốt kiếp xa anh

Bản nhạc này nguyên gốc tiếng Pháp là Ne Me Quitte Pas  ( Đừng Rời Xa Tôi ) thuộc thể loại nhạc Jazz , sau đó được chuyển ngữ sang tiếng Anh với tưa đề là If You Go Away  ( Nếu Em Ra Đi ) . Cả hai bản tiếng Pháp và tiếng Anh đều hay như nhau , tôi thích nghe bản tiếng Anh hơn và vì nó phổ biến rộng rãi hơn .

If You Go Away
Terry Jack
If you go away on this summer’s day,
Then you might as well take the sun away
All the birds that flew in the summer sky
When our love was new and our hearts were high
When the day was young and the nights were long
And the moon stood still for the night bird’s song
If you go away, if you go away, if you go away.
But if you stay, I’ll make you a day
Like no day has been, or will be again
We’ll sail on the sun, we’ll ride on the rain
And talk to the trees and worship the wind
But if you go, I’ll understand
Leave me just enough love to fill up my hand
If you go away, if you go away, if you go away.If you go away, as I know you will
You must tell the world to stop turning
Till you return again, if you ever do,
For what good is love without loving you?
Can I tell you now, as you turn to go
I’ll be dying slowly till the next hello
If you go away, if you go away, if you go away.But if you stay, I’ll make you a night
Like no night has been, or will be again
I’ll sail on your smile, I’ll ride on your touch
I’ll talk to your eyes that I love so much
But if you go, I won’t cry
Though the good is gone from the word goodbye
If you go away, if you go away, if you go away.If you go away, as I know you must
There is nothing left in this world to trust
Just an empty room, full of empty space
Like the empty look I see on your face
I’d have been the shadow of your shadow
If you might have kept me by your side
If you go away, if you go away, if you go away

 

Dịch ý

Nếu như em đi xa
Ngày hè này nếu như em đi xa thì em cũng sẽ mang theo cả mặt trời đi xa.
Hầu hết chim đang bay trên bầu trời mùa hè.
Khi mà tình yêu đôi ta mới mẻ và tấm lòng rộng mở
Khi một ngày mới và một đêm dài
Và mặt trăng vẫn đứng đó cho chim hát ban đêm
Nếu như em đi xa
Nếu như em đi xa , anh biết rằng chắc thế
Em sẽ làm cho cả thế giới ngừng quay
Cho đến khi em quay lại như em đã từng làm
Tình yêu là điều tốt đẹp gì khi không được yêu em
Anh có thể nói với em khi em sắp sửa đi?
Anh sẽ chết dần cho tới lần gặp tới
Nếu như em đi xa
Nhưng nếu em ở lại anh sẽ trao em một đêm
Không như những đêm trước đây và cũng như sau này
Anh sẽ lướt trên môi em và …?
Anh sẽ nói với đôi mắt em rằng anh yêu em rất nhiều
Nhưng nếu em phải đi anh sẽ không khóc
như những từ tốt đẹp đến từ từ tạm biệt
Nếu như em đi xa
 

Nếu như em đi xa anh biết rằng em phải đi
Không còn gì trên thế gíơi có thể tin tưởng
Chỉ là căn phòng trống với không gian trống trải
Như cài nhìn vô vọng anh thấy trên mặt em
Anh đã ở trong bóng tối của bóng tối của em
Nếu như em phải giữ lấy anh bên mình
nếu như em đi xa

Lời Việt do nhạc sĩ Việt Nam viết lời

người yêu nếu ra đi – Ngọc Lan

Người yêu nếu ra đi, một hôm nắng lên cao,

Xin hãy mang đi theo cả mây trắng trong veo

Lời chim hót mang đi cùng tia nắng xôn xao

Ngày ta mới yêu nhau, tình ta mới dâng cao

Ngày sao thấy đi mau, và đêm vắng thêm sâu

Trăng sáng như nâng niu loài chim hót đêm thâu

người yêu nếu ra đi, người yêu nếu chia lià

Nguời yêu nếu ra đi…

Người yêu nếu ra đi, người yêu sẽ ra đi

Xin trái đất lang thang, đừng quay nữa nghe không

Để có lẽ thương tâm, người yêu sẽ quay chân

Người có biết con tim, rồi tim sẽ êm êm

Ngừng nghe tiếng trăm năm, người yêu đã xa xăm

Tôi chết êm trong đêm, chờ nghe tiếng yêu vang

Người yêu nếu ra đi, người yêu nếu chia lìa,

Người yêu nếu ra đi…

Người mà không đi, người tình tôi còn đó

Sẽ thấy tôi còn đây, yêu nhau như ngày qua

Cùng vầng dương lên, cùng làn mây lả lướt

Nói với lá cây tôi, đêm như xưa đầy vơi

Chìm vào làn môi, nụ cười không từ chối

Nói với mắt môi ai, duyên tình mãi không phai

Người mà xa vắng, tôi sẽ khóc thầm

Làn nước mắt tuôn tràn, cuộc tình đã tan

Người yêu nếu chia lià, người yêu nếu chia lìa, người yêu nếu chia lìa,

Người yêu nếu ra đi….

Khi Y dạy tôi tiếng Pháp , tôi đã nhờ Y dịch giùm bản nhạc này , tôi đã nói với cả lớp là bản nhạc Ne Me Quitte Pas này có bản tiếng Anh là If You Go Away  , Y nói   Y  không biết bản nhạc này  . Y còn cười tôi , trời ! bài hát gì mà If You Go Away . Sau khi nghe tôi hát nhạc của nó thì Y thấy nhạc rất quen nhưng không nhận ra nó .

Lần ấy tôi không nhận ra rằng Y vốn dĩ không thích những bản nhạc ủy mị thê thảm như thế này  . Sau này khi nghe tôi nói về bản Adieu , Sois Hereuse  thì tôi mới biết là Y không thích những bản này .

Bản nhạc này nếu nói về phần nhạc thì rất hay , mà đã nghe nhạc thì phần quan trọng nhất là nhạc của nó phải hay trước tiên , nó cũng chính là điều kiện cần và đủ luôn , phần lời nhạc chỉ xếp cuối cùng thôi .

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: