Tears in heaven & tản văn

Mùa thu con Rồng ẩn mình dưới vực sâu nó mượn một bài thơ ( Nga ) cho lòng ấm áp hơn trong những ngày u ám này

Mùa thu đi qua

vườn hoa ẩm ướt,

u ám làm sao!

Trên những cây thông

lơ mơ ngái ngủ

giông chơi vĩ cầm!

Tôi khoác vai gió

đi dọc vườn hoa

Trong màn đêm đen

tôi tìm chỗ trú

tìm một góc riêng –

Nơi đó bình yên

đìu hiu, cô tịch

lóe lên ánh đèn

Nature

Nơi ngày xưa cũ

lấp lánh đá quý

chiếc nhẫn cô đơn,-

Tâm tưởng u buồn

bay tìm ai đó

khắp thế gian này …

Ai đang gõ cửa

nơi tôi náu nương?

Chẳng bình yên nữa!

Ôi chà, mùa thu

già nua u ám

làm tôi xáo động,

trong thông mơ màng,

bão chẳng chịu yên!

Trốn đâu khỏi giông,

trong ngày trời xấu

Giấu mình ẩn náu?

Nhớ tháng ngày qua

tôi chợt khóc òa…

9f046e1f2744cc0b5ee91898e8d9d259

Tears in heaven

Eric Clapton

Would you know my name?
if I saw you in Heaven
Would it be the same
if I saw you in Heaven

I must be strong and carry on
Cause I know I don’t belong here in heaven

Would you hold my hand,
if I saw you in heaven
Would you help me stand,
if I saw you in heaven

I’ll find my way through night and day
Cause I know I just can’t stay here in heaven.

Time can bring you down
Time can bend your knees
Time can break your heart
Have you beggin
please beggin please

Beyond the door, there’s peace for sure
and I know there’ll be no more tears in heaven.
Cause I know I don’t belong here in heaven

Dịch ý

Những Giọt Lệ trên thiên đường

Liệu con sẽ nhớ tên cha
Nếu cha thấy con trên thiên đường chứ ?
Liệu tình cảm sẽ vẫn như  xưa
Nếu cha thấy con trên thiên đường chứ ?

Cha phải thật mạnh mẽ và tiếp tục sống
Vì cha biết cha không thuộc về thiên đường

Con sẽ nắm lấy tay cha
Nếu cha thấy con trên thiên đường chứ ?
Con sẽ  giúp cha đứng vững
Nếu cha thấy con trên thiên đường chứ ?

Cha sẽ tìm ra con đường của riêng mình trải qua đêm ngày
vì cha biết cha chẳng thể ở lại thiên đường nơi đây

Thời gian có thể khiến con suy sụp
Thời gian có thể khiến đôi chân con gục ngã
Thời gian có thể làm tan nát trái tim con
Khiến con phải cầu xin
Xin con, hãy cầu xin

Bên kia cánh cửa, chắc chắn sẽ là nơi bình yên
Và cha biết sẽ không còn những giọt lệ trên thiên đường
Vì cha biết cha không thuộc về thiên đường.

 

Dark Moon ( trăng tàn )

Vầng Trăng Thu

Supermoonpp_w900_h5991_zpsb2ce1246

Thoáng trông chiếc lá vào thu

Chuông chùa ngân , nhớ mùa vu lan về

Chạnh niềm dặm khách trời quê

Sương mờ giăng bóng chiều lê thê buồn

Nắng vàng trôi khuất hoàng hôn

Tiếng chim ngày muộn gọi hồn sương đêm

Đời như  chiếc lá bên thềm

Xa cành …là để đi tìm cội xưa

Giờ  đây mùa lại giao mùa

Nát nguồn lệ cũ sớm trưa …cung đàn

Đã đành thôi, chiếc lá vàng !

Đã đành thôi gió lên ngàn chiều nghiêng

Đã đành giũa cõi ưu phiền

Bến trầm luân trắng giọt triền miên rơi

Cánh chim thong thả chân trời

Đã không sương khói, không lời nước mây

Thu xưa dưới ánh trăng này

Người buông tay giữa chợ ngày hợp tan

Thu nay cũng ánh trăng vàng

Kinh thơm huyền diệu theo ngàn cỏ hoa

557105_505780982782549_1177797550_n

Dark Moon

Elvis  Presley

Dark moon, way up high up in the sky
Oh, tell me why, oh tell me why
You’ve lost your splendor
Dark moon, what is the cause your life withdraws
Is it because, is it because I’ve lost my love

Mortals have dreams of love’s perfect schemes
But they don’t realize, their love can sometimes bring the

Dark moon, way up high up in the sky
Oh, tell me why, oh tell me why
You’ve lost your splendor
Dark moon, what is the cause your life withdraws
Is it because, is it because I’ve lost my love

Mortals have dreams of love’s perfect schemes
But they don’t realize, their love can sometimes bring the

Dark moon, way up high up in the sky
Oh, tell me why, oh tell me why
You’ve lost your splendor
Dark moon, what is the cause your life withdraws
Is it because, is it because I’ve lost my love

Mortals have dreams of love’s perfect schemes
But they don’t realize, their love can sometimes bring the

Dark moon, way up high up in the sky
Oh, tell me why, oh tell me why
You’ve lost your splendor
Dark moon, what is the cause your life withdraws
Is it because, is it because I’ve lost my love
What is the cause your light withdraws
Is it because, is it because I’ve lost my love

Dark moon, way up high up in the sky
Oh, tell me why, oh tell me why
You’ve lost your splendor
Dark moon, what is the cause your life withdraws
Is it because, is it because I’ve lost my love

Mortals have dreams of love’s perfect schemes
But they don’t realize, their love can sometimes bring the

Dark moon, way up high up in the sky
Oh, tell me why, oh tell me why
You’ve lost your splendor
Dark moon, what is the cause your life withdraws
Is it because, is it because I’ve lost my love

Mortals have dreams of love’s perfect schemes
But they don’t realize, their love can sometimes bring the

Dark moon, way up high up in the sky
Oh, tell me why, oh tell me why
You’ve lost your splendor
Dark moon, what is the cause your life withdraws
Is it because, is it because I’ve lost my love

Mortals have dreams of love’s perfect schemes
But they don’t realize, their love can sometimes bring the

Dark moon, way up high up in the sky
Oh, tell me why, oh tell me why
You’ve lost your splendor
Dark moon, what is the cause your life withdraws
Is it because, is it because I’ve lost my love
What is the cause your light withdraws
Is it because, is it because I’ve lost my love

Dịch ý

Mặt trăng đen trên trời cao kia
Ồ, hãy nói tôi nghe vì sao
Bạn đã đánh mất vẻ tráng lệ của mình
Mặt trăng đen, vì sao cuộc sống của bạn cạn kiệt
Có phải bởi vì tôi đã đánh mất tình yêu của mình

Con người có những giấc mơ về những mối tình hoàn hảo
Nhưng họ không nhận ra rằng, tình yêu của họ có lúc cũng khiến cho…

Mặt trăng đen trên trời cao kia
Ồ, hãy nói tôi nghe vì sao
Bạn đã đánh mất vẻ tráng lệ của mình
Mặt trăng đen, vì sao cuộc sống của bạn cạn kiệt
Có phải bởi vì tôi đã đánh mất tình yêu của mình

Nguyên nhân gì khiến ánh sáng của bạn mất đi
Có phải bởi vì tôi đã đánh mất tình yêu của mình

54bc84828603813361d682cde7c851f9

(Ánh trăng tàn, cao vời trên bầu trời cao kia
Ôi, cho em biết, ôi, cho em biết
Người mất đi vẻ tráng lệ của mình
Ánh trăng tàn, nguyên nhân vì sao ánh sáng của người không còn nữa
Có phải vì do, vì em vừa đánh mất tình yêu của mình

Con người có những giấc mơ về tình yêu hoàn hảo
Nhưng họ không nhận ra rằng, tình yêu của họ đôi khi mang đến

Ánh trăng tàn, cao vời trên bầu trời cao kia
Ôi, cho em biết, ôi, cho em biết
Người mất đi vẻ tráng lệ của mình
Ánh trăng tàn, nguyên nhân vì sao ánh sáng của người không còn nữa
Có phải vì do, vì em vừa đánh mất tình yêu của mình… )

 

Mừng mình sinh nhật

Sinh nhật  không nến không hoa

Ta ba mươi sáu mùa thu lá rụng

ba mươi sáu mùa hè cháy bỏng

ba mươi sáu mùa đông tuyết trắng

không ba mươi sáu tưởng chừng xuân

 

 

 

 

 

 

 

Ôi mùa xuân đã chết trong ta lúc nào

vậy mà ta chẳng hay chẳng biết

Ta mừng sinh nhật như  thể

Gởi gió cho mây ngàn bay…

2012…

6a013486d6ac7d970c0240a47ea0b3200c-pi

Sinh nhật năm nay mình nhận được nhiều lời chúc mừng sinh nhật , nhưng ngày sinh nhật ngày chủ nhật hắc ám mưa tầm tã .

Ta hỏi lòng ta bốn mươi ba mùa lá rụng đã qua rồi đó hả???

2019…

Ta đã từng thích và đến giờ vẫn thích thơ thất ngôn bát cú đường luật , ta có làm thử một baì thơ theo thể loại này và gửi bài ở trang chút lưu lại , Hơn mười năm rồi đó , bài thơ đó đây.

17l2801

Gió chiều

Chiều buồn gió lặng trên mặt hồ
Cơn sóng lướt nhè nhẹ lăn tăn
Thế gian hôm nay sao buồn quá
Tâm hồn ta đau nhức triền miên
Vãn cảnh si tình trên sông nước
Cho hồn nhuộm máu khúc ly tan
Thương ta cảnh ấy trong nước mắt
Nhủ xuống trái tim rách tơi bời.